Глава 18: Грязь

Хуэй Сян вздрогнула от взгляда маркиза Шуньнина и лебезила, сказав: — Слушаюсь.

Хуэй Сян была старшей служанкой при госпоже Юй и обычно пользовалась большим уважением в усадьбе.

Даже если маркизу Шуньнину не нравилась эта болтливая служанка, он не стал с ней препираться.

Госпожа Юй, видя, что Юй Ло всегда думает о ней и делится хорошими вещами, почувствовала глубокое удовлетворение.

Раньше она думала, что её дочь не привязана к ней, и что племянница Лю Яньжань более почтительна, но теперь она увидела, что родная дочь всё же заботится о ней.

Новость о повышении ежемесячного содержания быстро дошла до Юй Ло.

Юй Ло немного удивилась.

Честно говоря, пятьдесят лянов серебра — это уже очень много для неё, незамужней госпожи.

Покупательная способность одного ляна серебра в Цзин Чао была эквивалентна трём тысячам юаней в её прежнем мире.

Она жила и питалась дома и не должна была тратить так много денег.

Услышав эту новость, Цзы Мин не удержалась и засмеялась: — Отлично! Теперь, когда госпожа будет общаться с другими госпожами или выезжать, у неё будет гораздо больше средств.

Юй Ло: “……”

Внезапно её словно ударили по лицу.

Она вспомнила, что у оригинальной старшей госпожи Юй действительно было несколько близких подруг, так называемых "подруг по платку".

Однако эти подруги были "пластиковыми".

Потому что, как только девушки встречались, они сначала сравнивали, получили ли их отцы и братья повышение, затем сравнивали размер садов в своих домах, а потом — одежду, украшения и румяна.

Оригинальная старшая госпожа Юй, как и подобает злодейке, не только не нравилась своей семье, но даже подруги, с которыми она проводила время, не очень её любили.

Внешность старшей госпожи Юй была свежей и изысканной, она выделялась среди всех госпож.

Поэтому некоторые, неизбежно, завидовали её красоте.

Лю Яньжань выглядела более скромно, она не была первой красавицей.

В сравнении, люди меньше опасались Лю Яньжань.

Кроме того, старшая госпожа Юй была высокомерна, ни на кого не обращала внимания и обычно смотрела свысока.

Лю Яньжань умела угождать людям, она так расположила к себе всех госпож, что те стали слушаться её, а затем использовала их, чтобы изолировать старшую госпожу Юй.

Подумав об этом, Юй Ло расхотелось участвовать в каких-либо светских мероприятиях.

Но, будучи дочерью знатной семьи, ей придётся посещать поэтические клубы завтра, приглашения на любование цветами послезавтра — такое неизбежно.

Вечером Юй Ло съела немного больше обычного, и ей стало тяжело в желудке, поэтому она захотела выйти прогуляться.

Сладости, присланные маркизом Шуньнином, Юй Ло не доела.

Эти вещи нельзя было хранить долго, они могли испортиться.

Юй Ло захотела отнести немного свежих сладостей Ли Сяо.

При мысли о Сяо-гэ и её будущей участи, у Юй Ло начинала болеть голова.

Нужно было хоть немного расположить его к себе.

А вдруг главный герой действительно сможет забыть все эти обиды?

Главный герой выглядел молчаливым и немногословным, но в будущем он станет тираном.

Тем, кто казнит людей четвертованием…

Сейчас он молчит лишь для того, чтобы набраться сил и хладнокровно наблюдать.

Юй Ло действительно не знала, как угодить такому коварному мужчине.

Она наполнила коробку пирожными.

Цзы Мин с любопытством спросила: — Старшая госпожа, куда вы идёте?

Юй Ло придумала предлог: — Я отнесу пирожные старшему брату. Вам не нужно идти за мной, я хочу прогуляться одна.

Снаружи постепенно стемнело, и Юй Ло взяла в руку маленький фонарь.

Цзы Мин накинула на Юй Ло накидку: — Ночью сильный ветер, старшая госпожа, будьте осторожны, чтобы не простудиться.

Юй Ло слегка улыбнулась: — Я поняла.

Она медленно вышла. За эти дни Юй Ло хорошо изучила дороги в усадьбе и знала, где находится Павильон Вэньхуа.

Возможно, из-за того, что быстро стемнело и ночью было прохладно, фонарь в руке Юй Ло внезапно погас.

Вокруг стало мрачно, холод пробирал до костей.

В этот момент Юй Ло наконец-то почувствовала страх.

В Павильоне Вэньхуа водятся призраки…

Ей следовало прийти сюда днём!

Если она придёт сюда ночью, то, наверное, будет видеть кошмары.

Юй Ло не осмеливалась идти дальше, она повернулась, чтобы уйти.

В этот момент трава вокруг зашевелилась, и она почувствовала, как что-то скользнуло из травы. Юй Ло так испугалась, что чуть не закричала.

Чья-то рука внезапно поддержала её за плечо, помогая выпрямиться.

Затем мелькнул серебристый свет, и то, что было в траве, разрубило пополам.

— Всего лишь узорчатая змея, — раздался холодный низкий голос. — Старшая госпожа, вы в порядке?

Лицо Юй Ло было белоснежным.

Что значит "всего лишь узорчатая змея"?

Для тех, кто боится змей, встреча с ней — это почти смертельно, ясно?

Рука Юй Ло немного дрожала, но она заставила себя успокоиться. Она медленно обернулась и увидела высокую, стройную фигуру.

Юй Ло наконец поняла, почему так много женщин влюблялись в главного героя с первого взгляда.

Сяо-гэ действительно был внушительным мужчиной.

Однако их положение было изначально враждебным.

Становиться частью гарема — об этом и думать не стоит.

Главное, чтобы Сяо-гэ её не убил.

Юй Ло отступила на шаг: — Мой фонарь погас, поэтому я сбилась с пути. Вот эта коробка пирожных тебе, считай это наградой за то, что защитил меня.

Ли Сяо с лёгкой усмешкой: — Старшая госпожа специально принесла их мне?

Юй Ло: — Конечно, нет!

Главный герой такой умный, она ни в коем случае не должна выдавать себя перед ним.

Юй Ло объяснила: — Это я принесла старшему брату, но он не взял, вот я и забрала обратно.

Как раз встретила тебя, вот и наградила.

Ли Сяо нашёл это интересным.

Покои Юй Юаня находились как раз напротив Павильона Вэньхуа.

Как бы Юй Ло ни возвращалась, она не могла пройти мимо этого места.

Девушка ещё молода, но уже умеет хорошо придумывать ложь.

Ли Сяо взял коробку.

Юй Ло почувствовала сильный запах крови. Этот запах был настолько сильным, что она сначала подумала, что это кровь той большой узорчатой змеи.

Но когда Ли Сяо протянул руку, при тусклом лунном свете, Юй Ло заметила, что одежда на его плече порвана, возможно, из раны сочилась кровь, и ткань выглядела влажной.

Юй Ло осмелилась прикоснуться.

Рука оказалась в крови.

Юй Ло немного боялась крови, и её лицо побледнело: — Что случилось с твоими ранами?

Ли Сяо невозмутимо, с равнодушным выражением лица: — Столкнулся с маленьким убийцей, немного поранился.

Юй Ло: “……”

Ли Сяо был гением, его боевые навыки были необычайными.

В юности он был генералом, внушавшим страх во всех четырёх сторонах, завоевав бесчисленные земли для Цзин Чао.

Как мог человек, который смог его ранить, быть "маленьким убийцей"?

Ли Сяо посмотрел на кровь на пальцах Юй Ло и почувствовал, что это интересно.

Эта новая "старшая госпожа" была нежной и милой, совершенно несовместимой со всем жестоким.

Но испачкать её кровью, казалось, было очень забавным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение