Глава 4: Главный герой

Лю Яньжань обернулась, прищурила глаза и прямо посмотрела на Юй Ло, стоявшую неподалёку.

Юй Ло разговаривала с одним из стражников усадьбы.

Такая сцена была крайне редкой.

Всем было известно, что старшая госпожа Юй не отличалась хорошим нравом, она всегда была высокомерна и презирала всех низкого происхождения.

Служанки и прислуга в усадьбе, даже стражники, которые много сделали для семьи Юй и получили высокое положение, были объектами ненависти старшей госпожи Юй.

Старшая госпожа Юй считала себя выше других из-за своего благородного происхождения, видя в себе человека высшего сорта, а всех, кто ниже её, — презренной грязью.

Спокойно разговаривать со слугами усадьбы, а не хватать плеть и жестоко избивать их, было для неё почти невозможным.

Лю Яньжань, живя в усадьбе Юй на чужой счёт, обычно старалась завоевать расположение людей и знала всех во всех дворах.

Она быстро узнала стражника — это был тот самый, которого старшая госпожа Юй вчера вечером избила до синяков и ран, стражник по имени Ли Чжао.

Лю Яньжань боялась, что Юй Ло её заметит, поэтому не стала долго смотреть, быстро окинула взглядом и ушла.

Возвращаясь в свой двор, Юй Ло снова увидела главного героя Ли Сяо в заднем саду.

Она отправила Би Тун и Цзы Мин на кухню узнать, что приготовили на завтрак, а сама тихонько обошла вокруг искусственной горки, желая посмотреть, насколько серьёзны раны главного героя.

Рука Ли Сяо была обнажена на холодном воздухе. Мышцы были чётко очерчены, но не чрезмерно напряжены, создавая ощущение свежести и чистоты, присущее юношам и молодым мужчинам.

Несмотря на то, что рука была покрыта ранами, а из следов от плети сочились капли крови, выражение его лица было равнодушным и холодным, внушая естественное подчинение и страх, а не жалость.

Даже оказавшись в таком положении, он всё равно обладал аурой благородного происхождения.

Юй Ло прочитала «Путь Тирана» целиком и могла понять, почему женщины в книге были так одержимы Ли Сяо и добровольно вступали в его гарем.

Ли Сяо в книге был сильным и высокомерным, стоял на вершине, и даже если судьба обрушивала на него зло, он всё равно мог подняться из грязи и снова взойти на вершину.

Даже самые придирчивые читатели-мужчины восхищались Ли Сяо, а в разделе комментариев сплошь писали «Крутой Сяо-гэ» и «Величественный Император».

Если бы только его характер не был таким жестоким и свирепым.

При мысли о том, что главный герой привяжет её к раскалённому столбу и изобьёт плетью, Юй Ло охватывала дрожь.

Она повернулась, чтобы уйти, как вдруг Ли Сяо резко обернулся.

На самом деле, с того момента, как Юй Ло появилась, Ли Сяо почувствовал, что кто-то приближается.

Ли Сяо вышел на поле боя в тринадцать лет, чтобы сражаться с врагами. Титулы наследного принца Цинь и молодого генерала переплетались. Десять лет сражений на поле боя расширили территорию династии Цзин Чао до невиданных прежде масштабов.

Жизнь в походах и сражениях сделала его очень чувствительным к изменениям вокруг.

Он мог заметить любого, кто появлялся поблизости.

К этой капризной и злобной старшей госпоже из семьи Юй Ли Сяо не испытывал особых чувств.

Сейчас он находился на этапе сокрытия своей личности, и многие его силы не должны были быть обнаружены двором. Бездействие было лучшим действием.

В тот момент, когда старшая госпожа Юй подняла на него руку, в глазах Ли Сяо она уже стала мертвецом.

Однако сегодня утром, мельком взглянув, он почему-то почувствовал, что эта старшая госпожа Юй словно изменилась.

Глаза старшей госпожи Юй раньше были острыми и язвительными, как у хладнокровной змеи.

Юй Ло, которую он увидел сегодня, имела взгляд скорее маленького зверька, растерянно забредшего на незнакомую территорию.

Как человек, стоящий на вершине, Ли Сяо был слишком проницателен, иначе как бы он мог управлять людьми.

Странно, что другие люди в усадьбе Юй, похоже, этого не заметили.

Ли Сяо обернулся и увидел, что старшая госпожа из семьи Юй отступила на два шага.

В её глазах действительно промелькнули удивление и страх.

Ли Сяо нашёл это забавным и слегка наклонил голову, глядя на неё.

Девушка была одета в роскошные парчовые одежды, её чёрные волосы лежали, как облака, а маленькое белоснежное личико было необычайно изящным.

Это был первый раз, когда он внимательно разглядывал эту госпожу из семьи Юй.

Юй Ло: “!!!!”

Юй Ло, конечно, знала, что интеллект главного героя очень высок.

Автор «Пути Тирана» лично признал, что главный герой Ли Сяо — персонаж с самым большим «читерским» потенциалом в книге, чей интеллект, внешность и боевая мощь находятся на пике.

Чтобы не раскрыть свою личность и не сделать изменение персонажа слишком резким, Юй Ло отступила на два шага.

Она отвела взгляд в сторону: — ...Ты загородил мне дорогу!

Ли Сяо посторонился, ничего не сказав.

В этот момент Юй Ло в его глазах была похожа на маленького зверька, который притворяется очень свирепым, и совершенно отличалась от женщины, которая два дня назад схватила плеть и начала избивать его.

Юй Ло совершенно не осознавала, что при первой же встрече выдала себя перед главным героем.

Она сделала два шага в сторону: — Ты весь в ранах, не выходи на дежурство эти два дня.

Хорошо отдохни в своём жилье, иначе, если кто-нибудь увидит, подумают, что в нашей усадьбе маркиза любят издеваться над слугами.

Сказав это, Юй Ло почувствовала, что это вполне логично; оригинальная старшая госпожа Юй действительно могла бы сказать что-то подобное.

Юй Ло направилась к себе, но, сделав два шага, не удержалась и обернулась, чтобы посмотреть на Ли Сяо.

— Как преданный читатель «Пути Тирана», Юй Ло была также маленькой поклонницей главного героя Ли Сяо, называя его в комментариях «Сяо-гэ».

Однако, как только она вспомнила, что стала злодейкой, которая издевалась над главным героем и которой суждено плохо кончить, звёздочки в глазах Юй Ло мгновенно исчезли, и она захотела, чтобы у неё никогда не было никаких пересечений с главным героем.

Обернувшись, она обнаружила, что Ли Сяо тоже смотрит на неё.

Хотя истинная внешность главного героя была скрыта, его глаза оставались глубокими и равнодушными, не позволяя угадать его эмоции.

Юй Ло: “……”

Этот великий босс мрачен внутри и мстителен. Неужели он хочет избить её тысячу раз плетью?

Юй Ло поспешно вернулась к себе.

Вскоре принесли завтрак.

Завтрак в усадьбе маркиза всегда был изысканным: в маленькой фарфоровой чаше была лёгкая каша из ласточкиных гнёзд с леденцовым сахаром, два-три вкусных закуски и тарелка ассорти пирожных. Всё выглядело очень аппетитно.

Юй Ло задумалась.

Главный герой провёл всю ночь под дождём, и неизвестно, ел ли он что-нибудь.

Однако, по сравнению с голодом, раны после ночи под дождём должны быть серьёзнее.

В этой династии не было антибиотиков и других лекарств, и если рана инфицируется, неизвестно, сколько времени потребуется для полного выздоровления.

Юй Ло закончила завтрак, прополоскала рот и медленно встала с места.

Она вдруг поскользнулась, ударилась поясницей о стол и вскрикнула «Ой!».

Цзы Мин испугалась и с трепетом поспешила помочь Юй Ло.

К счастью, сегодня старшая госпожа была в хорошем настроении и не ругала и не била их, даже когда что-то шло не так.

Помогнув ей лечь на кровать, Цзы Мин приподняла нижнее бельё Юй Ло и увидела, что на её пояснице большой синяк.

Дочери знатных семей в усадьбе маркиза имеют нежные тела, к которым в обычные дни нельзя даже прикоснуться; служанки должны быть очень осторожны, когда моют их.

Цзы Мин была одновременно удивлена и испугана: — Это я неуклюжая!

— Не смогла хорошо обслужить старшую госпожу!

Юй Ло потёрла поясницу, обдумывая тон старшей госпожи Юй: — Какой смысл сейчас говорить об этом?

— Принесите лекарства, покажите мне все мази, что есть.

— Слушаюсь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение