— Хватит притворяться, будто ничего не знаешь!
Услышав слова Хэ Юйчжу, Сюй Дамао разозлился еще больше.
Сюй Дамао, стиснув зубы, сказал:
— Я принес эту курицу всего пару дней назад, только два дня ее держал, а теперь она пропала.
— Да!
Вспомнив аромат курицы, доносившийся из комнаты Хэ Юйчжу, Лоу Сяоэ тоже гневно посмотрела на него:
— Даже если ты такой жадный до еды, нельзя же просто так воровать нашу курицу! Мы с мужем сами еще не решались ее съесть, а ты взял и съел! Какой же ты подлый и бесстыдный!
Глядя на Сюй Дамао и Лоу Сяоэ, выступивших единым фронтом, Хэ Юйчжу сказал:
— А вы двое до сих пор бездетные. Может, вам стоит задуматься о том, чтобы нести яйца?
— Хулиган!
От этих слов Хэ Юйчжу Лоу Сяоэ так разгневалась, что потеряла дар речи.
Они с Сюй Дамао были женаты много лет, но детей у них так и не было. Это была их затаенная боль, а Хэ Юйчжу безжалостно ее вскрыл. Ощущение было поистине душераздирающим.
Лоу Сяоэ так разозлилась, что чуть не упала.
Сюй Дамао, услышав слова Хэ Юйчжу, тоже пришел в ярость:
— Ты что, оскорбляешь нас?
— А ты как думаешь?
— Не надо мне про курицу рассказывать. Курица стоит копейки. Думаешь, мне, с моим положением, нужно воровать кур?
— Почему вы не спите поздно ночью?
В этот момент подоспел Второй Дядя Лю Хайчжун. Увидев противостояние Хэ Юйчжу с Сюй Дамао и Лоу Сяоэ, он нахмурился:
— Мы же все живем в одном дворе, неужели нельзя жить дружно?
— Второй Дядя, вы как раз вовремя!
Увидев Второго Дядю, Сюй Дамао словно обрел опору и поспешно обратился к нему:
— Подойдите, рассудите нас! Несколько дней назад я ездил в деревню показывать кино, и мне подарили двух старых кур-несушек. Вы ведь знаете об этом, Второй Дядя?
— Знаю.
Второй Дядя слегка кивнул.
— Я хорошо заботился об этих курах, но сегодня, вернувшись с работы, обнаружил, что осталась только одна.
Сюй Дамао гневно указал на комнату Хэ Юйчжу:
— А теперь понюхайте, какой аромат доносится из этой комнаты!
— Действительно, очень ароматный запах курицы.
Вдыхая густой аромат куриного супа, Второй Дядя быстро посмотрел на Хэ Юйчжу:
— Столб, это твоих рук дело?
— Да вы, похоже, совсем из ума выжили.
Хэ Юйчжу криво усмехнулся:
— Предупреждаю, не смейте больше называть меня Столбом, иначе не обижайтесь, если я буду невежлив. У меня есть имя! Раньше я не обращал на вас внимания, но вы становитесь все наглее. Привыкли так называть, совсем стыд потеряли.
— Ты!
Услышав слова Хэ Юйчжу, Второй Дядя Лю Хайчжун так разозлился, что сжал кулаки.
Но, вспомнив буйный нрав Хэ Юйчжу, он решил не связываться с ним и холодно спросил:
— Так что же с твоей курицей?
(Нет комментариев)
|
|
|
|