Подумав об этом, Хэ Юйчжу решил завести разговор.
— Сестра Лю, рано пришли! Сегодня выглядите еще лучше, чем вчера!
Не стоило ему этого говорить. После этих слов почти все на кухне посмотрели на него.
В том числе и Лю Лань, которая от неожиданного проявления внимания со стороны Хэ Юйчжу просто остолбенела.
Лю Лань немного подумала и неуверенно спросила:
— Столб, ты обычно со мной почти не разговариваешь. Что случилось?
— Раньше у меня в голове был какой-то туман, я не очень разбирался в правилах поведения. Если я вас чем-то обидел, прошу прощения.
Лю Лань, как и любая женщина, была очень проницательна. Видя такое поведение Хэ Юйчжу, она решила, что ему что-то от нее нужно. Иначе почему он, обычно такой холодный, вдруг стал таким обходительным?
— Столб, если тебе что-то нужно, просто скажи. Не нужно так ко мне обращаться.
Хотя ему очень не нравилось прозвище «Столб», Хэ Юйчжу понимал, что сейчас трудно заставить людей называть его по-другому.
Проглотив неприятное чувство, Хэ Юйчжу сказал:
— Сестра Лю, мне просто кажется, что прозвище «Столб» звучит как-то не очень. Если у вас будет время, называйте меня просто Хэ или шеф-повар Хэ. А прозвище «Столб» лучше больше не использовать.
Затем Хэ Юйчжу обратился ко всем на кухне:
— Сегодня я хочу сказать всем, чтобы больше никто не называл меня Столбом. Если вам удобно, называйте меня шеф-повар Хэ, а если нет — то просто Хэ.
Лю Лань, видя такое поведение Хэ Юйчжу, решила, что с ним что-то случилось, иначе он бы так не изменился.
Лю Лань решила подыграть Хэ Юйчжу. Ведь от него зависело, сможет ли она забрать домой остатки еды, которую не доели руководители завода. Хотя у нее и были отношения с заместителем директора Ли, это было вынужденной мерой. Если бы не нужда, кто бы захотел быть чьей-то любовницей?!
— Хорошо, я больше не буду тебя так называть. Буду звать тебя шеф-повар Хэ!
Лю Лань тут же сменила обращение.
Видя это, Хэ Юйчжу не мог не почувствовать удовлетворение. Действительно, что ни делай, все возвращается.
Вскоре все повара в столовой, старшие и младшие, начали называть его шеф-поваром Хэ. Все понимали, что Хэ Юйчжу — главный повар этой столовой, ведь он повар 8-го разряда с месячной зарплатой 37,5 юаней.
Кроме директора столовой, на кухне всем заправлял Хэ Юйчжу. Он был вторым человеком на кухне.
Ради хороших отношений ничего не стоило изменить обращение.
Хэ Юйчжу, глядя на этих людей, наконец, решил вопрос с кухней, но соседи по двору все еще оставались головной болью.
Если бы не сложность с поиском жилья, он бы сразу же съехал из «Скотского двора».
Время шло своим чередом, и вскоре наступил обеденный перерыв. На кухне началась суета: готовили паровые булочки, тушили овощи в большом котле, варили суп.
Основной едой были булочки из белой муки и вовоту, а из овощей — капуста, картофель и редька. В те времена уже считалось неплохо просто поесть, а о каких-то деликатесах и речи быть не могло.
В столовой, конечно, были и другие продукты, но все самое лучшее предназначалось для руководства завода или для гостей. Ведь в то непростое время даже высокопоставленные чиновники не всегда могли позволить себе мясо, не говоря уже о рыбе и других морепродуктах.
После того как еда в столовой была готова, Хэ Юйчжу практически нечем было заняться. Он мог идти в обеденный зал раздавать еду или не идти — на кухне всегда находились желающие. Ведь все знали, что от того, как дрожит рука раздатчика, зависят отношения с ним.
Неспешно попивая воду, сидя на стуле в кухне, Хэ Юйчжу вдруг заметил в углу какого-то мальчишку, который что-то делал украдкой.
Увидев этого мальчишку, Хэ Юйчжу сразу понял, кто это.
— Эй, ты, что делаешь?!
Хэ Юйчжу тут же крикнул. Мальчишка, который воровал соевый соус, чуть не выронил бутылку.
Это был Бан Гэн, старший сын Цинь Хуайжу.
Бан Гэн, увидев, что его поймали, схватил бутылку с соевым соусом и бросился бежать.
Хэ Юйчжу хмыкнул и уже хотел было запустить в него скалкой.
Но, подумав, передумал.
Если все пойдет по плану, следующим шагом будет кража курицы.
Сейчас у него было несколько вариантов действий.
Хотя он и не бросил скалку, в кухню как раз вошел Сюй Дамао, и Бан Гэн случайно налетел на него, сбив с ног.
Хэ Юйчжу тихонько рассмеялся.
Сюй Дамао, и без того не в духе, увидев, как Хэ Юйчжу злорадствует, начал ругаться на него.
— Ты что, сдурел? Жить надоело?
— Сюй Дамао, я тебя не трогал, это тебя сын вдовы Цинь сбил с ног. Чего ты на меня взъелся? Иди к вдове Цинь, если смелый.
Хэ Юйчжу насмехался, и Сюй Дамао еще больше разозлился.
Сюй Дамао, указывая на Хэ Юйчжу, язвительно спросил:
— Ладно, я с тобой спорить не буду. Но знаешь, кто меня сюда пригласил?
Сюй Дамао почувствовал уверенность, гордо поднял голову и посмотрел на Хэ Юйчжу свысока.
(Нет комментариев)
|
|
|
|