Глава 2. Два nascent soul (Часть 1)

К сожалению, не пройдя и пятидесяти ли, путники снова были остановлены. На этот раз их преградили не толпа, а всего четыре человека.

Один был одет в зеленые шляпу, одежду и штаны, лицо скрывала зеленая повязка. У второго, в синей одежде и зеленых штанах, распущенные волосы закрывали половину лица, а другая половина была бледной, как бумага. Третий, с густой бородой и длинными, как мечи, бровями, был одет в нелепую цветастую одежду. Четвертый, обмахиваясь веером из перьев, имел алые губы и белые зубы, но взгляд его был мрачным. Он носил шелковый халат, расшитый цветами сливы.

Ни у кого из четверых не было оружия, они просто стояли среди травы на древней дороге. Но при виде их путники словно попали в ледяную пещеру. Хотя уже наступил вечер, июльская жара заставляла всех обливаться потом, особенно группу оборванцев, охранявших повозки. Но увидев этих четверых, их пот мгновенно высох, и их охватил леденящий страх.

Повозки остановились, и сопровождающие, как и прежде, сжались вокруг них. Те, у кого были ножи, крепче сжали их в руках. Четверка же даже не взглянула на них. Человек с распущенными волосами, чье лицо было бледным, как полотно, произнес, обращаясь к повозкам:

— Нас интересует только Кровавый Линлун в руках госпожи Цин. Если вы отдадите его, мы оставим ваши тела нетронутыми.

Ледяные слова, лишенные всякого тепла, усилили холод, окутавший путников. Голос звучал высокомерно и самодовольно, словно сохранить им жизнь было величайшей милостью.

Вокруг слышалось только пение птиц, стрекот насекомых и далекий рык диких зверей, а также завывание ветра, проносящегося сквозь лес. Никто не ответил на слова незнакомца. На такие слова никто не знал, что ответить.

Четверка, казалось, не торопилась и спокойно ждала.

Через какое-то время из повозки послышался вздох. Что это был за вздох! Казалось, заходящее солнце потеряло свои яркие краски, птицы и звери в лесу затихли. Если бы это было поле битвы, этот вздох заставил бы воинов сложить оружие и прекратить сражаться. В этом вздохе заключалась вся печаль и горечь мира, все страдания и сострадание. Все мирские амбиции и кровопролития превратились в ничто, в мимолетный сон.

Охранники повозок, услышав этот вздох, заплакали, опустив головы. Ножи выпали из их ослабевших рук. Четверка, остановившая повозки, смотрела вдаль, погрузившись в свои мысли.

Затем из повозки послышался нежный голос:

— Четыре Гордости Хаймэня, драконы и фениксы среди людей, столпы мира культивации. Старший, Ди Уи, в семнадцать лет достиг стадии Foundation Establishment, в тридцать — Core Formation, а в сорок шесть — Nascent Soul. Его нельзя назвать просто гением. Он был верен дружбе и любви, но из-за ведьмы Чу Ляньлянь разрушил себя и перестал совершенствоваться.

— Второй, Си Мэншэн, говорят, реинкарнация Бессмертного Короля Гуанцин. Он достиг стадии Core Formation одним усилием воли и сформировал Nascent Soul в Ледяной тюрьме. Ради друга он четырежды входил в Море Демонов, трижды разрушал свое тело и перерождался, что стало легендой в мире культивации. К сожалению, в конце концов, он попал в секту Сянькун Мэнь, был отравлен и потерял свою внешность, с тех пор скрывая свое лицо.

— Третий, Те Цзиньнань, вундеркинд с трех лет, в восемь лет мог убивать морских драконов. Он был невероятно умен, но, оскорбив Долину Короля Лекарств, потерял свой духовный корень и остановился на стадии Core Formation.

— Четвертый, Ло Фэнтиань, с мутировавшим духовным корнем песка, был благословлен небесами. Вся его жизнь — цепь удачных совпадений и обретения сокровищ. На четвертом уровне Core Formation он мог побеждать культиваторов стадии Nascent Soul. Решительный и беспощадный, он считался первым среди своих сверстников в Хаймэне.

Ло Фэнтиань, обмахиваясь веером, сложил руки в приветствии:

— Госпожа Цин, первая красавица мира культивации и самый талантливый ученик древней секты Сюаньчжэнь. Один ваш вздох может заставить небеса померкнуть, и вы даже нас, ничтожеств, помните. Раз уж вы знаете нас, что еще вы хотите сказать?

Из повозки донесся нежный голос:

— Неужели вы четверо думаете, что сможете заставить меня, Юэ Цинцин, подчиниться? Не слишком ли вы самонадеянны?

Ло Фэнтиань рассмеялся:

— Если бы вы, госпожа Цин, были здоровы и в расцвете сил, нам четверым, конечно, не справиться с вами. Весь мир знает, что вы на пике стадии Nascent Soul, в полушаге от стадии Выхода из Тела. Но ходят слухи, что вы недавно заболели, и ваша сила упала вдвое. Поэтому мы осмелились попросить вас отдать Кровавый Линлун. Мы обещаем сохранить ваше тело нетронутым и не оскорбить вашу честь. Что скажете, госпожа Цин?

Юэ Цинцин холодно фыркнула:

— А вы не боитесь, что мой муж уничтожит ваши семьи?

Ди Уи, одетый в цветастую одежду, сказал:

— Ходят слухи, что ваш муж, Му Бэйцзянь, прибыл на континент Хуэйюань, чтобы встретить вас и ваших детей. К сожалению, как только он прибыл, у него начались проблемы, и он вряд ли сможет вернуться в наш мир культивации, чтобы мстить нашим семьям. Госпожа Цин, лучше отдайте Кровавый Линлун и позаботьтесь о себе.

Юэ Цинцин вздохнула:

— Кровавый Линлун — это редчайшая духовная трава, главный ингредиент для создания пилюли десятого ранга "Видеть Бессмертных". Говорят, что она позволяет культиваторам стадии Nascent Soul и выше подняться на один большой уровень. Даже в нынешнем мире культивации она встречается раз в тысячелетия. Конечно, это ценное сокровище, но кто в наше время может создать пилюлю десятого ранга? Даже первый Король Лекарств Се Линь из Долины Короля Лекарств может создавать только пилюли восьмого ранга. Зачем вам Кровавый Линлун? Кто-то вас надоумил?

Ло Фэнтиань покачал веером:

— Не беспокойтесь об этом, госпожа. У нас есть свои планы. Просто отдайте нам его.

Юэ Цинцин нежным голосом ответила:

— Тогда подойдите и возьмите сами.

Услышав эти слова, все четверо сузили глаза и, вместо того чтобы приблизиться, сделали шаг назад.

Юэ Цинцин прославилась не своими высокими достижениями в культивации, а своей красотой. Легенда гласила, что ее красоту невозможно описать словами. Три величайших художника, написав ее портреты, сошли с ума, разорвали свои работы и покончили с собой. Говорить, что ее красота могла погубить царство, — значит оскорбить ее. Когда она вышла замуж за Му Бэйцзяня, первого гения древней секты Сюаньчжэнь, сын главы Демонической секты, услышав о ее красоте, решил подсмотреть на нее. В одном из коридоров он увидел ее. Юэ Цинцин, не зная, кто он, приняла его за шаловливого ученика и слегка улыбнулась ему. В тот же миг сердце Дао молодого главы демонов рухнуло, и он потерял всю свою силу.

Стоит отметить, что Демоническая секта славилась своими красавицами, которые, как правило, превосходили человеческих женщин в красоте и очаровании. Сын главы демонов был привычен к женской красоте, но даже он не смог устоять перед улыбкой Юэ Цинцин, не говоря уже о других.

В конце концов, кроме Му Бэйцзяня, ни один мужчина не осмеливался смотреть на Юэ Цинцин. Если улыбка других красавиц могла покорить город, то улыбка Юэ Цинцин убивала. Даже Му Бэйцзянь часто терял голову в ее присутствии. Ее красота не была демонической или соблазнительной, она просто захватывала душу, заставляя забыть обо всем. Юэ Цинцин редко выходила из дома, а если и выходила, то обязательно в вуали, иначе в мире воцарился бы хаос.

Ни один нормальный мужчина не мог устоять перед легкой улыбкой Юэ Цинцин. И теперь им предлагали подойти к ней и взять что-то? Это была шутка! Они что, жить надоело? Что? Мантра очищения сердца? Бесполезно! Это уже пробовали, и тот человек покончил с собой, бросившись в море. Разве можно утопить культиватора? Его съели морские чудовища! Даже просто услышав ее нежный голос, можно было испытать чувство просветления. Четверка, выслушав ее рассказ, уже начала терять самообладание, а теперь им предлагали подойти к ней? Они не осмелились.

Из повозки снова донесся голос Юэ Цинцин:

— Что же вы? Не хотите подойти? Или мне нужно самой вам все отдать?

В этот момент Си Мэншэн, чье лицо скрывала зеленая повязка, сказал:

— Госпожа Цин, если бы вы были в полной силе, то, когда ваш вздох заставил нас задуматься, это был бы лучший момент для атаки. Но вы не сделали этого. Сейчас вы пытаетесь победить без боя, что подтверждает слухи о вашей болезни. Вы не можете атаковать. Чего же нам бояться?

Остальные трое, услышав это, переглянулись. Они вынуждены были признать, что Си Мэншэн прав.

Си Мэншэн продолжил:

— После отравления мое тело покрылось язвами, и я давно потерял интерес к женщинам. Позвольте мне взять Кровавый Линлун.

Из повозки послышался легкий смех:

— Си Мэншэн, как галантно с вашей стороны! Вы понимаете мое положение и хотите помочь мне. Хорошо, подойдите и возьмите.

Эти нежные слова могли бы мгновенно ослабить волю любого мужчины. Четверка с трудом сглотнула и постаралась сохранить самообладание. Си Мэншэн медленно направился к повозке. Судя по голосу, Юэ Цинцин находилась во второй.

Но как только он подошел к повозке, из нее вырвался ослепительный луч света, пронзивший тело Си Мэншэна. Бедняга, будучи культиватором стадии Nascent Soul, даже не успел высвободить свой зарождающийся дух и мгновенно погиб.

Четыре Гордости Хаймэня лишились одного из своих членов. Остальные трое пришли в ярость. Ди Уи закричал:

— Мерзавка! Как ты смеешь?!

Из повозки донесся спокойный голос:

— Кто убивает, тот сам будет убит. Почему бы мне не посметь?

— "Кто убивает, тот сам будет убит", — послышался женский голос с неба. — Ты только что убила, а теперь приготовься к смерти.

С легким смехом гигантская рука спустилась с небес, накрыв повозки и всех, кто находился рядом. Похоже, она собиралась уничтожить их одним ударом.

Юэ Цинцин холодно рассмеялась:

— Лю Жуянь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Два nascent soul (Часть 1)

Настройки


Сообщение