— Королева, я мужчина под номером десять! Вчера на отборе наложниц вы посмотрели только на первых четверых и определили их судьбу. Даже тех, с кем вы не встречались, с пятого по девятый номер, забрали ваши подданные. Только я, мужчина под номером десять, остался один, — красавец сокрушался о своей невезучей судьбе, опустив голову в самосожалении и вздыхая без конца.
Я подыграла ему, выдавив несколько крокодильих слез, чтобы выразить сочувствие.
— Если бы вы прогнали меня потому, что я некрасив, я бы смирился. Но я же финальный, десятый номер! Я самый красивый во всем Женском Государстве! Во что бы то ни стало, прошу вас, дайте мне титул, — красавец продолжал жаловаться с обидой, почти плача. Его вид был несчастнее, чем у Доу Э.
Что? Чем дальше, тем красивее? Вот же черт! Значит, я проиграла! Неудивительно, что когда я сказала А, Б, В, Г и Шэнь Мадунси забрать красавцев, они все выглядели такими довольными.
Эх, когда столько людей вокруг, и красавец так жалуется на меня, я действительно немного теряю лицо. Хорошо, что власть королевы — это отличная вещь. Даже если кто-то осмелится злословить про себя, они не посмеют засмеяться мне в лицо.
— Мм, население Женского Государства многочисленно, оно уже далеко за пределами двузначного числа, поэтому дел много, и неизбежны упущения. Если в таких случаях удается своевременно сообщить, это очень похвально, — я говорила официальным тоном, отвечая этому красавцу. Но кто знал, что как только я проявила к нему внимание, он тут же начал выпендриваться.
— Это, конечно, так! Вы думаете, я что, на еде вырос?! Я же не дурак! — Красавец, получив похвалу, тут же стал заносчивым и даже говорить стал путано.
Я удивилась. Он что, не на еде вырос, а на холодной воде? Сам себя дураком называет, неужели его осел не лягал по голове?! Желе, которое не хочет быть капсулой, — плохая обувь! Красавец, который не хочет быть наложницей, — тоже плохая обувь! Ладно, пожалуй, я удовлетворю просьбу этого красавца.
— Хорошо, я дам тебе титул. Сейчас я назначаю тебя... — Глядя на уверенный взгляд красавца и завистливые, ревнивые и ненавидящие выражения лиц нескольких наложниц, я поняла, что они наверняка думают, будто я собираюсь сделать этого новичка королевой. Но разве можно так поспешно назначать королеву? Я даже не знаю, как зовут этого парня! — Назови свое имя, — приказала я.
Красавец медленно произнес пять слов: — Ваша нижайшая наложница Ши Чжэньсян.
Вот же черт! В этот момент я словно поняла, на чем вырос этот красавец! Хотя ты красив, с таким дурацким именем кто на тебя еще посмотрит? Что за эстетические представления у людей в этой стране, раз они могут придумать такое имя? Наверное, через пару дней я встречу кого-нибудь вроде Фань Цзяня, Цинь Шоушэна, Би Юньтао, Лай Юэцзина и им подобных. Но раз уж я пообещала ему титул при стольких людях, я не могу взять свои слова обратно.
— Хорошо, тогда я назначаю тебя Чжэньфэй, — я обняла Софи за плечо и, глядя, как Ши Чжэньсян внизу совершает три поклона и девять земных поклонов, вдруг почувствовала, как прекрасна жизнь.
Но разве ухаживание за красавцами — это все, чем должна заниматься правительница? Я собрала четырех наложниц и провела с ними воспитательную беседу, запретив им устраивать ужасные дворцовые интриги, строить козни друг против друга, сеять раздор и тому подобное.
Офи и Жуфэй обменялись глубокими взглядами. Я думала, что мои слова нашли у них отклик, но не ожидала, что переплетающиеся взгляды мужчин, окрашенные эмоциями, могут положить начало истории.
В тот момент я лишь в шутку подумала: неужели эти двое собираются стать парой? Но не ожидала, что позже действительно произойдет история.
Наверное, потому что я связала Софи на всю ночь, сегодня я чувствовала себя особенно виноватой перед ним. Поэтому я решила провести с ним ночь.
Но тут Ши Чжэньсян схватил меня за руку, с недовольным лицом: — Королева, как вы можете так поступать? Вы ведь мне должны больше! Вчера вы меня пропустили, это сильно задело мое самолюбие. Если сегодня вы не проявите ко мне внимания, я рассержусь.
Вот же черт! Ты что, мою снисходительность считаешь поводом для наглости? Кто ты такой, чтобы что-то от меня требовать? Я резко отдернула руку и отвесила ему пощечину. На нежной и гладкой коже красавца тут же остались пять отпечатков пальцев.
Насилие не решает все, но оно может решить *твою* проблему! Если тигр не рычит, ты думаешь, я все еще обнимаю котенка? Я была недовольна, эмоции вырвались наружу, и я гневно крикнула: — Похоже, ты сам хочешь стать правителем! И хочешь, чтобы я тебя слушала? Кто ты такой?! Люди! Утащите его в холодный дворец!
На этот раз Ши Чжэньсян не плакал, не скандалил, не говорил ничего, позволив утащить себя. Не нашлось даже никого, кто бы за него попросил.
Кажется, я поняла. Жуфэй, Софи и Офи испытывали особое чувство опасности, когда сталкивались с ним. В конце концов, с точки зрения внешности, он действительно был слишком выдающимся. Но Ши Чжэньсян был слишком заносчив из-за своего таланта и совершенно не считался со мной, королевой. Теперь я понимаю, почему Цао Цао убил Ян Сю! Скиман, я твой единомышленник!
Наверное, после перемещения особый статус королевы избаловал меня. Теперь я стала такой, что меня нельзя обидеть. На самом деле, Ши Чжэньсян тоже жалок. В первый же день после назначения наложницей его отправили в холодный дворец.
В тот вечер Софи массировал мне плечи, разминал спину, усердно стараясь угодить мне. Но у меня совершенно не было желания смотреть на него, хотя я знала, что он очень красив.
Кто-то страдает от укачивания в машине, кто-то — на корабле, а у меня головокружение от перемещения. До перемещения у меня не было никакой подготовки. После перемещения, хотя пол у меня не изменился, ощущение, что в этом мире мужчины и женщины поменялись местами, мне совсем не привычно.
Ши Чжэньсян заставил меня понять, неудивительно, что некоторым мужчинам не нравятся женщины, которые ведут себя нагло, цепляются и не имеют стыда. Похоже, в современном мире быть мужчиной иногда очень утомительно. Хорошо, что Софи умеет читать по лицам и не надоедал мне.
Когда я успокоилась, он начал меня развлекать, рассказывая анекдоты. Он рассказал: «Говорят, один мужчина так боялся своей наложницы, что умер от страха. Пульса уже не было. Но на следующий день он ожил. Когда его спросили, почему, оказалось, что в загробном мире он встретил свою покойную первую жену, а она была еще страшнее и напугала мертвого до жизни».
Софи рассмешил меня до слез. Отсмеявшись, я застыла. Ведь это Женское Государство! Здесь всегда женщины берут в жены нескольких мужчин. Откуда здесь взяться мужчине с несколькими женами?
Я гневно хлопнула по столу и строго спросила: — Откуда ты услышал такой возмутительный анекдот? И осмелился рассказать его мне?! Неужели ты тоже хочешь свергнуть матриархат и жить так, чтобы тебя обслуживала куча женщин?
Софи не ожидал, что случайно рассказанный анекдот может привести к таким неприятностям. Он тут же опустился на колени, моля о пощаде. Его испуганный вид был действительно трогательным.
Я внимательно посмотрела на это идеальное лицо передо мной. Такой красивый! Я осторожно взяла его за подбородок большим и указательным пальцами и спросила: — Тогда ты боишься меня?
Очевидно, он не ожидал такого вопроса и на мгновение потерял дар речи. Он замер, затем перевел взгляд и мягко ответил: — Боюсь, ужасно боюсь. Боюсь, что вы меня съедите, боюсь, что отправите в холодный дворец, боюсь, что вы меня бросите.
На точеном лице Софи появился румянец, такой милый. Я держала его за подбородок и нежно прижалась к его губам. Его тонкие губы были такими мягкими и теплыми, его дыхание касалось моего лица, такое свежее. Я почувствовала, как в нем бурлит кровь, почувствовала его желание и ожидание, и мы крепко обнялись.
Э-э, кстати, насчет поцелуев и всего такого... я новичок, опыта мало. Но потом подумала: Чжугэ Лян до выхода из уединения никогда не командовал войсками, а я до перемещения никогда не была правительницей. И тут же успокоилась.
Я помогла Софи подняться и прижала его к кровати. Нависнув над ним, я проникла языком в его рот, глубоко целуя, переплетаясь, словно желая поглотить друг друга, целуя почти до удушья.
В эту ночь мы с Софи провели прекрасное время вместе, наши тела соединились, став единым целым. Моя первая близость оставила след на теле Софи. Когда эта преграда боли была преодолена, я вскрикнула. Софи прижался ко мне губами, его рука ласково погладила мою щеку, нежно заботясь обо мне.
После боли я словно пережила перерождение. Мы крепко сплелись, чувствуя тепло друг друга, вместе устремляясь к сказочной стране грез.
Я и представить не могла, что так вот стану женщиной, отдав свою первую близость мужчине, которого называют моим любимым наложником, человеку, которого я знала всего два дня.
Кто сказал, что только в новую эпоху любовь может стремительно развиваться, как бег к коммунизму? В Женском Государстве скорость любви может соперничать со скоростью метеора, достигая скорости света!
Бронзовая кожа Софи была полна магии. Мои руки нежно гладили его гладкую кожу. Я прислушивалась к его дыханию у моего уха, видела, как трепещут его густые ресницы. Я обняла его очень крепко, очень крепко.
Софи, такой прекрасный и нежный мужчина. Я надеялась, что мы сможем остаться вместе навсегда.
Проснувшись на следующее утро, увидев на простыне алый след, я почувствовала, как пылают мои щеки. Моя эпоха "оставшейся женщины" так закончилась.
— Дорогая правительница, подойдите сюда, — Софи помог мне подняться, подвел к бронзовому зеркалу, усадил, а затем взял расческу и помог мне сделать красивую прическу.
В зеркале я увидела свои разрумянившиеся щеки, словно отличающиеся от обычных.
Закончив умываться и причесываться, мы с Софи позавтракали вместе, а затем я взяла его с собой в главный зал. Я все еще была опьянена прекрасной атмосферой прошлой ночи и, даже сидя на троне с фениксами, не могла сосредоточиться на делах.
Софи был очень тих. Он сидел рядом со мной и взял почитать историческую книгу под названием «Поколение Королев».
О, он, оказывается, любит учиться. Выглядел он очень спокойно, когда читал. А эта книга, «Поколение Королев», как раз рассказывала о женщине по имени Сикун Сяньюэ, о том, как она свергла существовавший тогда патриархат и основала Женское Государство. Многие аспекты из этой книги мне, как королеве, следовало бы взять на заметку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|