Время обновления: 2013-7-13 22:05:47 Количество слов в этой главе: 2202
Вернувшись в Холодный дворец, Ху Цицин все никак не могла придумать, как справиться с сегодняшним мероприятием. Вместо того чтобы думать о том, как играть на цитре, лучше бы она потратила время на размышления о сюжете!
Оставалось винить только себя за то, что в университете плохо посещала уроки музыки. Теперь вот расплачивается.
Так прошел весь день в ожидании, пока маленький евнух Сыма Минхао не пришел поторопить ее. Только тогда Ху Цицин позволила Жун Гугу причесать и нарядить ее!
...
Вскоре наступила ночь. Императорский сад был увешан фонарями разных цветов и форм: белые фонари-кролики, красные фонари-карпы... Разнообразные фонари украшали Императорский сад, делая его светлым, как днем.
Постепенно стали прибывать чиновники, приводя с собой свои семьи.
В Императорском саду чиновники обсуждали текущие государственные дела, их жены сплетничали, а молодые люди, конечно, не отставали. Они собирались группами и обсуждали то, что было интересно им.
— Император прибыл!
Тонкий голос евнуха нарушил оживление, и тут же наступила гробовая тишина. Все одновременно опустились на колени.
— Да здравствует Император, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!
— Все встаньте!
Сыма Минхао в ярко-желтом халате с драконами стоял в лунном свете, излучая неописуемое величие. Однако его взгляд упал на кое-кого.
— Благодарим Императора.
Сегодня Ху Цицин была в прическе с открытыми висками, с легкими бровями-ивами и глазами, полными весенней нежности. Ее кожа была нежной, как теплый нефрит, мягкой и гладкой. Вишневые губы были естественно алыми без косметики, яркими и сочными. Две пряди волос у щек мягко развевались на ветру, добавляя соблазнительного очарования. Живые глаза хитро поблескивали, в них было немного озорства и игривости. На ней было светло-зеленое длинное платье, талия тонкая, что можно обхватить одной рукой. Она была прекрасна без изъяна, прекрасна, словно неземная.
Слегка открытые плечи и ключицы. Стоя рядом с Императором, она была похожа на фею ночи, эфирную и благородную. Сыма Минхао, увидев Ху Цицин в первый раз сегодня, тоже на мгновение замер от удивления. Он был поражен ее сегодняшним нарядом.
Все присутствующие, мужчины и женщины, тоже завороженно смотрели на Ху Цицин. Она отвечала им легкой улыбкой. Вот так! В этой древности она оказалась настоящей красавицей!
Если бы ей удалось вернуться в современный мир, нужно было бы обязательно хорошо ухаживать за этой кожей!
Сыма Минхао, увидев это, недовольно кашлянул.
Этот кашель словно объявлял, что Ху Цицин принадлежит ему.
Тут же все очнулись, смущенно посмотрели на Императора и стали готовиться к программе.
Сыма Минхао не понимал, почему, когда все смотрели на Наложницу Цин, он чувствовал такое недовольство, особенно глядя на тех чиновников, пылающих желанием. В их глазах он прочитал неподобающие чувства. Неужели... Нет, нет, это невозможно. Он любил и будет любить только Хуан Сюэнин. В этой жизни он уже исчерпал свою любовь и чувства к умершей Хуан Сюэнин!
Как он мог влюбиться в другую женщину?
Назвав себе ряд причин, Сыма Минхао все же тайком взглянул несколько раз на Наложницу Цин. В ней было слишком много сходства с Хуан Сюэнин, что заставляло его смотреть на нее снова и снова.
— Сегодня Я очень рад, что так много чиновников пришли на устроенный Мной фестиваль фонарей. Сегодня Я специально привел Наложницу Цин. По слухам, мастерство игры на цитре у Наложницы Цин достигло божественного уровня, а звуки ее цитры очаровывают слушателей. Тогда сегодня мы попросим Наложницу Цин сыграть мелодию, чтобы оживить атмосферу фестиваля. Что скажете?
— Хорошо, хорошо...
Волны одобрительных возгласов в Императорском саду поднимались все выше.
— Наложница Цин, тогда сыграй нам мелодию.
— Хорошо, — эх, от судьбы не уйдешь!
Ху Цицин увидела легкую улыбку на губах Сыма Минхао и почувствовала, что он намеренно подшучивает над ней. Эх, надеюсь, она просто надумывает.
Что же делать? Неужели он действительно заставит ее играть? Она ведь не умеет играть на цитре!
Точно, есть идея! Главные героини в сериалах обычно рвут струны цитры, а потом притворяются, что им плохо или нездоровится. Хотя она не могла гарантировать результат, это стоило попробовать.
Ху Цицин элегантной походкой подошла к цитре, медленно села, осторожно положила руки на струны и слегка надавила. Но почему струны такие прочные? Она попробовала еще раз, но они не рвались. Что же делать?
Ху Цицин слегка коснулась струн, издав звук "дон". Но... не успев извлечь даже второй звук, Ху Цицин слегка нахмурилась, правой рукой осторожно прикрыла висок, а левую руку положила на подставку цитры, словно вот-вот упадет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|