Время обновления: 2013-7-13 22:05:40 Количество слов в этой главе: 2015
Так они вдвоем обошли весь Императорский дворец, день за днем. Очень скоро прошло два года. За это время они признались друг другу в своих чувствах. Сыма Минхао даже пообещал Хуан Сюэнин, что через год доложит об этом отцу-императору и устроит их брак. Но когда оба думали, что дело решено, произошли перемены.
В тот день стояла прекрасная погода, небо было безоблачным, аромат османтуса окутывал весь Императорский сад, все было так чудесно. Сыма Минхао играл на цитре в павильоне Императорского сада, а Хуан Сюэнин, окруженная цветами, грациозно танцевала под звуки музыки. Но именно в этот момент, по чистому совпадению, Император прогуливался по Императорскому саду и случайно увидел Хуан Сюэнин, грациозно танцующую. Он тут же был поражен ее неземной красотой, очарован ее танцем и долго не мог прийти в себя. Он немедленно решил вернуться в свой главный зал, написать указ и пожаловать Хуан Сюэнин титул наложницы. Те двое в Императорском саду еще не знали, что богиня счастья медленно удаляется от них.
На следующий день в главном зале стояли на коленях все гражданские и военные чиновники. Евнух с тонким голосом зачитал императорский указ: «По воле Небес, Император повелевает: Хуан Сюэнин, дочь вице-министра ритуалов Хуан Тяньляна, достигла брачного возраста. Я ценю ее нежность, изящество и добродетель, поэтому жалую ей титул Наложницы Сюэ. С этого дня она будет проживать в Павильоне Хуаси. Повелеваю!»
Евнух, державший указ, спокойно сказал: — Господин Хуан, почему вы еще не приняли указ и не поблагодарили Императора за милость?
— Благодарю Императора за милость! Да здравствует Император, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет! — Хуан Тяньлян вдруг почувствовал, что его мир погрузился во мрак. Как Император мог подумать о его дочери? И еще пожаловать ей титул наложницы? Разве это не сделает его сердце еще больнее?
— Мой дорогой чиновник Хуан, встаньте! Есть ли у кого-нибудь сегодня что-нибудь для доклада?
Внизу стояла гробовая тишина.
— Раз дел нет, то утренний прием окончен!
Гражданские и военные чиновники вышли из главного зала, словно прилив.
— Господин Хуан, поздравляю, поздравляю!
— Господин Хуан, искренне поздравляю вас! Скоро вы, возможно, станете отцом императрицы! Тогда не забудьте позаботиться о нас!
— Господин Хуан, поздравляю, поздравляю!
...
Всю дорогу его непрерывно поздравляли, но Хуан Тяньлян не отвечал, быстро направляясь домой.
В глубине души он знал: войти в императорский дворец — все равно что войти в глубокое море. Если его дочь действительно попадет во дворец, ее счастью придет конец. Эх, что же делать?
Так, с озабоченным лицом, Хуан Тяньлян вернулся в поместье Хуан.
— Госпожа, подойдите сюда.
— Господин, что случилось? У вас брови нахмурены, как будто что-то ужасное произошло, — госпожа Хуан, будучи его женой, также заметила беспокойство и печаль мужа.
— Госпожа, большое дело, огромное дело! Вы знаете, что произошло сегодня утром на утреннем приеме? Император издал указ, чтобы наша Сюэр вошла во дворец и стала наложницей! Скажите, что нам делать?
Хуан Тяньлян ходил по комнате взад и вперед, не находя лучшего решения ни на мгновение, ведь императорский приказ не подлежит оспариванию!
— Что? Как такое могло случиться? Почему Император вдруг издал такой указ?
Госпожа Хуан также была из семьи чиновников. Она хорошо знала интриги и обман в гареме. Если ее дочь действительно попадет в гарем, ее жизнь будет погублена.
Нет, нужно придумать способ отменить это дело. Она не хотела, чтобы ее дочь прыгнула в огненную яму!
— Я тоже не знаю, как так вышло. Император, наверное, никогда не видел Сюэр! Как он мог вдруг пожаловать ей титул? — Это то, что Хуан Тяньлян никак не мог понять. Главное, что Император был уже в возрасте, когда мог быть отцом Сюэр, и хотел погубить юную девушку в расцвете лет. Как отец, он чувствовал боль при одной мысли об этом. Как он мог решиться толкнуть родную дочь в огненную яму?
— Господин, тогда скорее придумайте что-нибудь! Что же нам делать?
Госпожа Хуан, потерявшая всякую надежду, металась, как муравей на раскаленной сковороде. Если они не придумают способ, Сюэр заберут во дворец.
— Я думаю, я думаю! Я тоже не хочу, чтобы дочь шла во дворец, — он думал и думал, но так и не мог придумать лучшего способа.
В это время Хуан Сюэнин как раз проходила мимо двери комнаты и услышала разговор родителей. В тот же миг ей показалось, что ее поразили пять ударов грома. Как такое могло случиться? Как она могла стать наложницей Императора?!
Нет, нет, это неправда! Надо спросить отца, он наверняка ошибся, обязательно ошибся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|