Глава 1: Начало пути в тысячу ли (Часть 3)

Хуа Чжундао лишь с улыбкой смотрел на него, не проявляя намерения атаковать.

Янь Хуайлин вытащил из рукава складной веер и тоже показал свою фирменную сияющую улыбку: — Лингуань, позвольте мне начать!

Как только слова слетели с его губ, он оттолкнулся ногой и исчез без следа, оставив лишь порыв ветра.

Хуа Чжундао как раз собирался принять его атаку, но, увидев, что человек перед ним исчез в воздухе, не мог не испытать удивления.

Какая прекрасная техника "Гусь пролетел без следа"!

Легкость передвижения Школы Тайянь действительно оправдывает свою репутацию.

Хуа Чжундао еще не успел закончить восхищаться мастерством Янь Хуайлина в легком передвижении, как почувствовал порыв сильного ветра над головой. В тот же миг волна истинной ци, мягкая по форме, но мощная по силе, хлынула на него, заставив отступить на несколько шагов. Он поспешно оттолкнулся ногой и откатился в сторону, едва избежав попадания.

Цан Е, наблюдавший за боем со стороны, не удержался и одной рукой прижал рукоять меча на поясе, готовясь к действию.

Этот мужчина по фамилии Янь, который выглядел таким ленивым, спокойным, с мягким лицом и легким телом, на самом деле обладал такой мощью!

Хуа Чжундао еще не успел твердо встать на ноги, как эта обильная истинная ци снова изменилась, превратившись из потока, впадающего в море, в нечто подобное перу или бабочке, словно весенний ветерок, ласкающий лицо, или тихая вода, нежно обволакивающая.

Зная, что в этой непрерывной атаке кроется некий секрет, Хуа Чжундао больше не стал ждать, а взмыл вверх, прорвав окружение. Одновременно с поворотом из его рукавов внезапно вылетело бесчисленное множество дротиков в форме цветков сливы, призванных рассеять запутывающую технику противника.

Скорость атаки Хуа Чжундао и ее грандиозность были таковы, что сеть дротиков, подобно цветам, рассыпанным небесной девой, обрушилась ливнем. Обычный мастер не смог бы увернуться.

Кто бы мог подумать, что как только дротики вылетели, перед Хуа Чжундао мелькнуло несколько белых радуг, которые, словно ястреб, хватающий гуся, перехватили дротики в форме цветков сливы и в мгновение ока сбили их все —

Изумленный, Хуа Чжундао поднял ладонь, желая использовать внутреннюю силу, чтобы отбросить эти несколько неразличимых по форме и тени скрытых оружий, но почувствовал, как с противоположной стороны накатывает волна ци, подобная опрокидывающей горы и переворачивающей моря, сокрушительная, как прорыв дамбы. В этот момент он был подобен маленькой лодке, плывущей в море, окруженной со всех сторон, без возможности сопротивляться.

Даже с трудом отражая атаки, Хуа Чжундао ясно понимал огромную разницу в силе между ними.

Цан Е уже сделал шаг вперед, но Хуа Чжундао увидел, что золотая тень, образованная истинной ци, явно была диким гусем — однако в мгновение ока она рассеялась, как дым, дикий гусь исчез неизвестно куда, а Янь Хуайлин с сияющей улыбкой завершил свою технику и неизвестно когда снова появился.

Его волосы немного растрепались, но Хуа Чжундао не обратил на это внимания.

После того как ветер стих и облака остановились, он перестал поддразнивать, повернулся к Янь Хуайлину и серьезно сказал: — Молодой господин Янь, у вас отличные навыки.

Этот человек атаковал быстро, точно и безжалостно, не давая ему возможности даже начать свои приемы, словно его ци застыла, а кровь свернулась, делая невозможным ответ — это как вырвать траву с корнем: прежде чем другие успели увидеть большое дерево с густой листвой, у него уже вырвали корни.

Даже имея полное тело боевого намерения, он не мог его высвободить, что было очень досадно.

Последний прием был именно "Прибытие дикого гуся" Школы Тайянь. Если принять его в лоб, можно было бы разлететься на куски — из-за его стремительности и мощи, если обычный человек тренирует эту технику, даже резкое прерывание на полпути может повредить внутренние органы. Кто бы мог подумать, что Янь Хуайлин завершил прием так легко, словно ничего не произошло, с добродушной улыбкой.

Противник... неужели он использовал только тридцать процентов своей силы?

Оглядывая с головы до ног этого мужчину с бумажным веером, источающего утонченность, словно он совершенно не способен атаковать, Хуа Чжундао невольно подумал про себя — если бы Цан Е сражался с ним, это, вероятно, была бы тяжелая битва.

Хотя его собственный загадочный Цзиньвэймин определенно не потерпел бы полного поражения, он также не смог бы легко победить.

У Тайяня есть такие люди, это действительно вызывает восхищение.

Гуаньчжоу действительно место, где прячутся драконы и тигры, Хуа Чжундао невольно посетовал про себя.

— Лингуань, должно быть, проверял мои боевые навыки ради этого секретного приказа, я уступаю.

Если бы эти слова исходили от серьезного человека, они действительно были бы немного приятны, но весеннее настроение на лице Янь Хуайлина не уменьшалось, он казался то ли насмешливым, то ли нет, что немного расстроило Хуа Чжундао.

Будучи Лингуанем Гуаньлина, он, конечно, не показал этого, лишь поджал губы, вернулся на свое место и приказал Цан Е подойти.

— Я здесь, ваш подчиненный.

— С завтрашнего дня ты отправишься в путь с молодым господином Янем, чтобы найти местонахождение «Сборника Великих Целителей».

Так рано?

Янь Хуайлин все еще думал о ненайденных стройных красавицах в городе, а на лице Цан Е появилось редкое выражение оцепенения, полное сомнения.

— Надеюсь, вы двое будете заботиться друг о друге. Дело о «Сборнике Великих Целителей» еще не получило широкой огласки, поэтому прошу вас действовать осторожно и не привлекать внимания.

— Принимаю приказ, — легко ответил Янь Хуайлин.

Цан Е, стоявший на коленях рядом, долго молчал и не отвечал.

— Цан Е, — Хуа Чжундао хорошо знал характер своего подчиненного.

В те годы этот человек жил в уединении, и уговорить его прийти и служить под его началом было непросто.

Однако собеседник не был тем, кто не знает, как отплатить за доброту. В основном это было связано с тем, что, привыкнув к интригам при дворе короля У, он неизбежно испытывал много опасений.

— Я здесь, ваш подчиненный.

— Ты пойдешь или нет?

— ...

— Если ты не пойдешь, боюсь, мне придется отправиться самому.

— Господин...

— Ты должен пойти.

— ...Этот подчиненный повинуется приказу.

Хотя у Цан Е были опасения, он не собирался ослушаться приказа Хуа Чжундао.

Его преданность была ясна, как солнце и луна — это было видно еще с тех пор, как он всем сердцем служил королю У.

Если бы не некая невыразимая причина, появившаяся позже, он, вероятно, не стал бы добровольно подавать в отставку королю У и удаляться в горы.

Увидев, что оба согласились, Янь Хуайлин невольно почувствовал себя подавленным из-за преувеличенного отношения Цзян Вэньчжо и Хуа Чжундао.

Ладно еще, если бы это был просто каприз Цзян Вэньчжо, но Хуа Чжундао тоже стремился подыграть, что было поистине беспомощно.

Неизвестное местонахождение «Сборника Великих Целителей» означало, что ему и этому Цзиньвэймину из Гуаньлина, Цан Е, придется преодолевать горы и реки, пересекать пять регионов, чтобы найти его следы.

Если же результат будет нулевым, это будет как черпать воду бамбуковой корзиной или обезьяна, пытающаяся поймать луну в воде — напрасная трата сил.

Однако, подумав о несравненных красавицах в Трех Горах и Пяти Регионах, Янь Хуайлин словно воспрянул духом.

И правда, красота мира может спасти человека от беды, а может и погубить его жизнь.

Эта поездка, хоть и отличается от обычных, все же имеет свои преимущества — раз уж кто-то выдает себя за него, за Чёрного Ястреба, то он должен вытащить этого человека и хорошенько проучить.

Конечно, если весть о поисках «Сборника Великих Целителей» распространится, герои Поднебесной, вероятно, не будут сидеть сложа руки. Тогда неизбежно произойдут внезапные перемены и возникнут новые проблемы.

Янь Хуайлин не был мудрецом и не имел сердца мудреца. Он не боялся использовать убийства и поджоги, если это помогало выполнить секретный приказ.

А раз у того, кто украл его имя, хватило смелости опорочить его репутацию, он, естественно, не будет проявлять мягкость.

В конце концов, истинный мелкий человек отличается от благородного мужа. Он скорее украдет короткий путь, чем потратит массу усилий, следуя морали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Начало пути в тысячу ли (Часть 3)

Настройки


Сообщение