Глава 4

Глава 4

Дети, чья жизнь похожа на ряску, чувствительны к изменениям в окружающих людях и событиях и осторожно вносят крошечные коррективы в свое поведение.

Такое всестороннее понимание и внимательность, безусловно, вызывают у окружающих сочувствие и нежность.

Однако для самих детей это не всегда хорошо.

Случайно брошенный взгляд, едва заметное изменение выражения лица или даже простая повелительная фраза, многократно обдумываемые и взвешиваемые в уме, могут, наоборот, таить в себе множество скрытых травм.

Недостаток заботы и любви заставляет их преодолевать гораздо больше препятствий при каждом действии.

Без той первоначальной платформы, которую создает семья, многие привычные вещи перестают казаться само собой разумеющимися.

Надо радоваться, что А-Ци не из тех детей, что обладают поэтической натурой.

Возможно, такова его природа — отношение внешнего мира к нему редко вызывало у него сильные эмоциональные реакции.

Чаще всего он интуитивно оценивал ситуацию, отбирая информацию, которая была для него хорошей или плохой.

Зимой он всегда был тем, кто в приюте кутался в одеяло плотнее всех.

Когда была возможность учиться, он всегда был самым прилежным.

А-Ци, в рамках тех немногих доступных ему ресурсов, изо всех сил старался использовать их для собственного роста и развития.

Поэтому, когда Янь Цин вел его за руку вверх по лестнице, А-Ци не думал о том, какой будет эта квартира, и уж тем более не представлял, какая жизнь его ждет.

Он просто использовал это короткое время, чтобы обдумать три предыдущие неудачные попытки усыновления.

Он не был тем милым ребенком, которого хотели другие.

Он старался, надеялся, что его оставят.

Но в конечном счете он не мог слишком сильно идти против своей натуры.

Даже ясно понимая, какая обстановка для него наиболее выгодна, даже находясь в отчаянном положении, когда его могли отвергнуть, если он не понравится, у А-Ци была гордость, от которой он не мог отказаться.

Рассудительный взрослый человек, впервые пришедший в гости в холостяцкую квартиру Янь Цина, скорее всего, испытал бы сильное удивление.

Рассеянность же А-Ци привела к тому, что он был совершенно ошеломлен.

Янь Цин, увидев, как тот застыл в прихожей, не в силах вымолвить ни слова, понимающе улыбнулся.

Он даже был немного доволен произведенным эффектом.

На стене прямо напротив входа было нарисовано огромное апельсиновое дерево, какое бывает только в сказках.

Его пышная крона раскинулась в стороны.

Рядом с деревом располагалась группа странных строений.

В центре, самое большое, — розовая цилиндрическая башня, похожая на сахарницу, соединенная с примыкающими к ней овальными комнатами разных цветов с окнами и подвесными балконами, — все вместе это образовывало замок, который мог вызвать только умиление.

На центральной большой башне было огромное окно, на подоконнике — низкий белый заборчик, а за ним росла очень бодрая верблюжья колючка.

Все это, вместе с длинным обеденным столом из дерева с текстурой бревен и длинными скамьями, стоящими перед замком, было реальной обстановкой в доме Янь Цина.

На полу перед апельсиновым деревом лежал длинный диван в форме хлеба.

Обивка из светло-желтой, слегка блестящей кожи выглядела такой же пышной и мягкой, как свежеиспеченный хлеб.

Посередине дивана было три выемки, словно от «укусов»; когда садишься, будто проваливаешься в хлеб.

«Откушенные» части были небрежно разбросаны по полу; сидя, на них можно было удобно положить ноги.

— Очень красиво, — искренне восхитился А-Ци, и в его голосе звучали детский восторг и изумление.

На стене слева от дивана, из боковой ветви апельсинового дерева, виднелись два отверстия, расположенные недалеко друг от друга. Из них свисали две толстые веревки, на которых были подвешены качели.

Они висели как раз над левой частью дивана.

А-Ци, словно по чьему-то зову, подошел к ним.

Качели были размером с детскую колыбель.

Они напоминали огромный грецкий орех, с круглым отверстием только сбоку сверху.

Он протянул руку и коснулся внутренней стенки «ореха», обнаружив, что внутри она обита толстой мягкой подушкой с ворсом.

— А это для чего? — А-Ци обернулся и с недоумением посмотрел на Янь Цина.

— Это место для сна кошки, — Янь Цин подошел к нему.

— Кошки? — А-Ци машинально оглядел комнату.

На бледном лице Янь Цина появился подозрительный румянец. — Я заведу ее позже.

— Так высоко, она сможет забраться?

— Сможет, — Янь Цин показал рукой, — Обычно кошки прыгают примерно на такую высоту. — Он сделал паузу. — А когда она слишком растолстеет, сможет сначала запрыгнуть на диван, а потом уже туда. — Он говорил это с такой уверенностью, будто откормить кошку было его непременной целью.

А-Ци был равнодушен к мелким животным.

Ему просто показалась очень забавной реакция Янь Цина.

Поэтому он продолжил расспросы: — А если это будет котенок?

Котенок?

Янь Цин на мгновение замер, затем румянец, уже было сошедший с его лица, снова проступил. — Для котенка есть еще корзинка, ее нужно поставить в спальне, он будет спать со мной.

А-Ци рассмеялся.

Этот человек действительно все продумал.

Те вопросы, которые он задавал просто ради забавы.

Для этого человека все это были вещи, которые требовали тщательного обдумывания и заблаговременной подготовки.

Янь Цин пригласил его сесть на диван и включил телевизор. — Посмотри пока. Я пойду приготовлю что-нибудь поесть. Сегодняшняя суматоха так вымотала, я до сих пор голоден.

Только тогда А-Ци заметил, что стена у двери была целиком утолщена, а телевизор размещался в утопленной посередине квадратной нише.

На стене под нишей с высоты птичьего полета была изображена панорама ночного города с его высотными зданиями.

Темно-синие здания отливали мягким бледно-желтым светом под лунным сиянием.

А-Ци показалось, что комната под его ногами вдруг поднялась в воздух.

Вместе с огромным апельсиновым деревом, замком и хлебным диваном позади него она превратилась в райский уголок, парящий высоко над городом…

В это время Линь Цзяань в одиночестве ехал домой на своей машине.

Дом Янь Цина… Интересно, как отреагирует А-Ци, когда его увидит.

Он усмехнулся.

В профессиональных кругах все сходились во мнении, что «молодой господин» Яньши лучше всего разбирается в дизайне мебели в старинном китайском стиле.

Кто бы мог подумать?

То, что Янь Цин любил больше всего и во что был готов вкладывать больше всего сил, было тем, что другие никогда не ценили, — детские комнаты.

В прошлый раз он привел в гости своего пятилетнего племянника, избалованного всей семьей до невозможности.

Малыш был совершенно ошеломлен.

С тех пор он всегда называл Янь Цина «сестра Чанъэ».

Потому что он считал, что только «та фея из его любимого «Путешествия на Запад»» могла жить в доме, «красивом, как Небесный дворец».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение