Она сидела на стуле возле палаты и от скуки разглядывала белые халаты врачей, пытаясь понять, все ли они одинаковые или есть какие-то едва заметные отличия.
Эта группа в белых халатах была занята до двух часов дня. Дверь палаты открылась, и врачи вышли один за другим. Люй Сы, подперев подбородок рукой, смотрела на Джима через стеклянное окно.
Он выглядел отлично, не было ни малейшего повода для беспокойства. Ей хотелось уйти отсюда, найти врача и выяснить, что с ней самой не так.
Её агрессивное поведение с водителем было лишь способом избежать дальнейших разговоров о Джиме.
Люй Сы признавала, что иногда издевалась над Джимом, но то, как он заставал её врасплох, совершенно выходило за рамки простого издевательства.
— Мэри, Мэри, Мэри! — начал звать её Джим. Сидя на больничной койке, он непрерывно кричал ей, размахивая руками и ногами, что вызывало раздражение.
Она вошла. Джим лёг на койку, но его рука оставалась поднятой, вытянутой в её сторону.
Казалось, если не взять эту руку, она так и останется в этом вызывающем, раздражающем положении.
Люй Сы накрыла его руку своей и села на край кровати. Джим достал телефон и жестом показал ей нажать несколько кнопок. Когда она это сделала, на экране появилось лицо.
Мужчина с кудрявыми волосами, не особо красивый, без особого выражения лица, в тёмно-синем шарфе.
— Шерлок Холмс, — палец Джима легонько коснулся экрана. Экран сменился, показав ещё несколько фотографий этого мужчины: задумчиво сидящего в парке, смотрящего на небо на обочине дороги, окружённого полицией в участке… Люй Сы смотрела на эти фотографии, не понимая, что в этом мужчине особенного. Имя, названное Джимом, ей тоже ничего не говорило.
— Это он отправил тебя в полицейский участок, — Джим сунул телефон в руку Люй Сы, обнял подушку и посмотрел на неё с задумчивым видом.
— Меня отправил в участок он? — Люй Сы не могла поверить. Она тщательно порылась в своей памяти, но действительно не видела этого человека. Может быть, в том забытом из-за лекарств прошлом у неё был конфликт с этим Шерлоком?
— Кстати говоря, Мэри, ты ещё не выполнила задание, которое я тебе дал, — Джим скривил губы и недовольно посмотрел на Люй Сы.
— О, меня обвинили в причастности к незаконной сделке. Джим, как ты допустил утечку этой информации? — Люй Сы совершенно не хотела вспоминать то идиотское задание. Она боялась, что её гнев снова вспыхнет, и она опять изобьёт Джима.
— Это всё этот Шерлок Холмс. Он разгадал мой план. Сделка в парке была лишь маленькой деталью, а он умудрился поймать тебя, перевозчика Мэри, именно на этой мелочи, — Джим прикрыл рот рукой, изображая нечто вроде сожаления.
— Твой план? — Люй Сы задумалась. Живя на вилле, она каждый день видела, как Джим взламывает различные системы на компьютере, но не обращала на это внимания.
Теперь, подумав, если эти действия были частью разработки плана, то… сколько же планов у Джима?
Когда её заперли в полицейском участке, она поняла, что плохо знает Джима.
А теперь ей казалось, что она, возможно, уже поняла его.
Извращенец, ненормальный, любитель незаконной деятельности, очень богатый…
— Мой план назывался «Перевозчик». Ты была главной героиней. По моему замыслу, ты должна была перевозить по разным местам Лондона оружие, деньги, игрушки, еду… Ох, теперь уже не поиграешь, — Джим, который только что выглядел взволнованным, взглянул на мужчину на экране телефона, и его лицо тут же застыло. Он со скукой помял подушку.
— Джим, ты настоящий кретин! — Люй Сы долго думала, прежде чем использовать слово «кретин». Это было одно из немногих слов, которым она научилась у Му Жань.
Потому что она хотела сказать: «Джим, ты настоящий извращенец», «Джим, ты такой скучный», «Джим, ты такой противный»!
Но всё это было недостаточно точно!
— Мэри, хочешь отомстить этому противному Шерлоку? — Он совершенно не обратил внимания на оценку Люй Сы, широко улыбнулся, показав два ряда зубов. Улыбка была злобной и коварной.
— Нет, — она мельком взглянула на Джима и быстро отвела взгляд. Если и мстить, то тебе. При чём тут другие?
— Мэри, появилось новое задание. Отнеси Шерлоку подарок, — он схватил её за пальцы так сильно, что ей пришлось посмотреть ему в глаза.
— Ты же велел водителю организовать мне полное обследование. Я сейчас иду к врачу, — Люй Сы холодно усмехнулась и вырвала руку.
— Я разрешаю тебе пойти после обследования. Разве ты не хочешь отомстить? Он ведь из-за него ты попала в полицию. Если бы не я, что бы ты делала, Мэри? — Джим смотрел на спину уходящей Люй Сы и продолжал нудно болтать.
— Если бы не ты… — Люй Сы больше не хотела оставаться. Она медленно вышла из палаты, остановилась снаружи у стеклянного окна, бросила взгляд на Джима внутри, слегка улыбнулась и решительно сказала: — Тогда я была бы очень счастлива.
Месяц спустя, перед дверью дома 221 по Бейкер-стрит.
Люй Сы, прижимая к себе большую коробку, опустила голову и поправила красный бант. Помолчав мгновение, она решительно постучала в дверь.
Дверь открыла та самая пожилая дама. Она посмотрела на Люй Сы, и на её морщинистом лице лишь спустя некоторое время появилось удивление.
— Вы… — она явно узнала Люй Сы.
— Здравствуйте, мэм. Мне нужен Шерлок Холмс, — Люй Сы с непроницаемым лицом протянула большую коробку вперёд, изображая знакомую, пришедшую с подарком.
Хотя взгляд пожилой дамы сменился с удивлённого на подозрительный.
— Шерлок, к тебе пришли, — пожилая дама посторонилась, жестом приглашая войти.
— Спасибо, — Люй Сы кивнула ей и серьёзно посмотрела на лестницу, ведущую на второй этаж, после чего размеренным, чётким шагом начала подниматься.
Джим сказал: «Мэри, дорогая, когда Шерлок откроет тебе дверь, ударь его ножом!»
Однако, поднявшись на второй этаж, Люй Сы молча посмотрела на распахнутую дверь перед собой и не удержалась от презрительной мысли о том, какая у Джима никудышная информация. Если Шерлок сам не открывает дверь, как его можно сразу ударить ножом?
(Нет комментариев)
|
|
|
|