Неповиновение (Часть 2)

— Ну и ну, — с улыбкой воскликнула женщина в розовом, бросив белую фишку в чашу и взмахом руки убрав доску. Она прищурилась, глядя на них. — Ты ещё и уговорила Цюэ составить тебе компанию в твоих глупостях? Не видишь, что ей плохо?

— Я хочу спросить то же, что и она, поэтому мы пришли вместе, — Фань Ю усадила Дань Цюэ рядом с собой и подмигнула ей.

Дань Цюэ не осмелилась открыто сомневаться в результатах гадания по дате рождения и нашла другой предлог: — Мы недавно столкнулись с одной странной историей и хотели бы попросить вас погадать, узнать, к добру это или к худу.

Она рассказала о том, как они нашли Сюань Цзин.

На самом деле ей не нужно было ничего рассказывать. Тао Попо жила на горе Эмэй дольше всех, и у неё повсюду были свои «глаза».

Но раз уж они пришли просить о гадании, нужно было быть честными.

Выслушав её рассказ, Тао Попо сказала: — Эта юная гостья вчера попросила у меня жильё, хочет остаться на горе на некоторое время, может быть, на пару недель, а может, и на несколько лет. Я разрешила.

Фань Ю остолбенела, а Дань Цюэ не удивилась.

В Городе Небесного Коршуна сейчас царил хаос из-за внезапной смерти предыдущего императора. Те, кто жаждал власти, не переставая боролись за трон.

Из-за подложного завещания принцесса Сюань Цзин, которая должна была стать наследницей, была вынуждена бежать с настоящим завещанием. Её преследовали по пятам, и она чуть не погибла от лап диких зверей.

Хотя люди и верили в «добродетель и справедливость», императорский трон требовал силы и уважения. Без абсолютной власти возвращение Сюань Цзин было бы равносильно самоубийству, поэтому лучше было остаться в горах и переждать.

Однако Тао Попо просто хотела сказать им, что Сюань Цзин не принесёт беды, иначе она бы не разрешила ей остаться на горе.

Гадание показало благоприятный исход, и больше не было необходимости гадать.

— Тогда вы, наверное, уже знаете, кто она? — придя в себя, спросила Фань Ю. — Не могли бы вы рассказать нам, чтобы мы…

Она вдруг замолчала — Тао Попо достала чёрный гадальный панцирь черепахи и начала потирать его.

Таково было правило Тао Попо: когда она собиралась гадать, никто не должен был мешать ей сосредоточиться.

Фань Ю пришлось закрыть рот, переглянуться с Дань Цюэ и молча ждать.

Вскоре Тао Попо взяла ветку персика, обмакнула её в утреннюю росу на листьях бамбука, растущего рядом с беседкой, и начала что-то писать на панцире, бормоча себе под нос.

Закончив писать, она подожгла ветку и начала медленно нагревать панцирь.

Фань Ю затаила дыхание, боясь повлиять на огонь, а значит, и на результат гадания.

Дань Цюэ было всё равно, но, видя, как пламя жизни Тао Попо постепенно гаснет, и результат гадания вот-вот будет известен, она немного занервничала.

Она не знала, о чём спрашивала Тао Попо в этом импровизированном гадании, но раз уж оно было сделано в их присутствии, оно наверняка было связано с ними.

— …Небесная тайна не может быть раскрыта, — спустя долгое время Тао Попо подняла глаза и посмотрела на них. — Не нужно больше спрашивать и не нужно допытываться у этой девочки. Это я тебе говорю, Фань Ю!

Фань Ю надула губы и недовольно промычала.

— Цюэ, останься, мне нужно поговорить с тобой наедине, — сказала Тао Попо.

Дань Цюэ замерла. Понимая, что Тао Попо, скорее всего, спросит её, почему она не хочет жить рядом с Сюань Цзин, она напряглась.

— Тогда я подожду тебя у дороги! — Фань Ю поспешно встала, боясь, что, если она задержится ещё хоть на мгновение, Тао Попо снова начнёт её отчитывать.

Когда Фань Ю ушла, Тао Попо создала защитный барьер и, глядя на Дань Цюэ, которая послушно сидела перед ней, вздохнула.

— Почему ты не разрешила этой девочке жить рядом с тобой? — спросила она.

— Мы с ней не ладим, — тихо ответила Дань Цюэ.

— Я видела, как ты её избегаешь, — Тао Попо безжалостно указала на это.

Дань Цюэ замолчала и опустила голову.

История о её перерождении была слишком нелепой, она не знала, как объяснить это Тао Попо, и не хотела, чтобы та узнала о её трагической судьбе в прошлой жизни.

— Если между вами есть какое-то недопонимание, поговорите и проясните ситуацию, — посоветовала Тао Попо. — Нет таких преград, которые нельзя преодолеть.

Услышав эти слова, Дань Цюэ горько усмехнулась.

Они не могли прояснить ситуацию.

По крайней мере, она не могла рассказать Сюань Цзин из этой жизни о своих чувствах и не могла спросить её, почему та так долго была к ней холодна.

Ей разбила сердце другая Сюань Цзин, та, которая уважала её как учительницу, взяла её с собой с горы, женилась на ней, пылко любила её, клялась защищать её, а однажды вдруг резко изменилась, став холодной и отстранённой.

Она думала об этом много лет, но так и не нашла ответа.

Почему после двухмесячного зимнего сна, проснувшись, она обнаружила, что человек рядом с ней стал чужим.

Что бы она ни говорила, Сюань Цзин делала вид, что внимательно слушает, но не давала ей ни одного ответа, которого она ждала.

Хотя в случае необходимости Императрица всё ещё защищала её своим мечом, в её движениях больше не было ни капли тепла, только ледяная ярость.

— Раз уж вы так сказали, я примерно понимаю, кто она, — отбросив обиды прошлого, тихо сказала Дань Цюэ. — Но я больше не хочу иметь с ней ничего общего.

Если связь между ними, предначертанная судьбой, неизбежно приведёт к её страданиям, то в этой жизни она предпочтёт идти против судьбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение