Глава 5 (Часть 2)

— Я могу научиться, — ответила Лоу Сюаньчэнь. Она не из тех, кто отступает перед трудностями. К тому же, у нее не было намерения стрелять из лука так, как это делали местные.

— Ха-ха-ха… — рассмеялся отец А Бао, полный мужчина с густыми бакенбардами и грубоватым голосом. — Женщине учиться охотиться? Сиди дома, детей рожай. Ха-ха-ха…

Лоу Сюаньчэнь впервые видела этого человека. Хотя его слова были неприятны, она не обиделась. — Я справлюсь, — твердо ответила она.

— Хорошо, тогда попробуй. — Отец А Бао, видя ее решимость, небрежно бросил ей лук и стрелы.

Лоу Сюаньчэнь ловко поймала оружие. — И что мне делать? — спросила она, приподняв бровь.

— Натяни тетиву, прицелься и выстрели. — Это были самые базовые инструкции. Мужчина видел, как ловко она поймала лук, и теперь хотел оценить ее навыки.

— Ладно. — Лоу Сюаньчэнь сделала шаг вперед и, бросив быстрый взгляд на отца А Бао, натянула тетиву. Лук оказался тяжелым, тетива тугой — совсем не то, что изящное оружие, с которым она играла во дворце от скуки. Этот лук требовал усилий.

Глубоко вздохнув, она изо всех сил натянула тетиву. Лоу Сюаньчэнь понимала, что с ее силами она сможет только выпустить стрелу, но попасть в цель — задача невыполнимая. Однако у нее был свой план.

Стрела со свистом вылетела из лука. Вдалеке упал олень. Отец и сын А Бао застыли, словно громом пораженные. Лоу Сюаньчэнь, усмехнувшись, вернула лук.

— Отлично! — невольно воскликнул отец А Бао.

— Вот видите, не попробовав, не узнаешь, на что способен. Женщины должны быть равны мужчинам, — сказала Лоу Сюаньчэнь, про себя улыбаясь. Она не упомянула, что одновременно со стрелой выпустила серебряные иглы.

— Верно говоришь! А Бао, тащи этого оленя! Вечером твоя мать сварит нам суп из оленины! Ха-ха-ха! — Громкий смех разнесся по степи, вспугнув стаю птиц.

— Хорошо, отец! — А Бао послушно побежал к добыче.

— Мы думали, что до полудня ничего не поймаем, а вы, девушка, так нам помогли, — старушка с благодарностью взяла Лоу Сюаньчэнь за руку. Она и представить не могла, что эта девушка окажется такой необыкновенной.

Лоу Сюаньчэнь лишь улыбнулась. Интересно, как бы они отреагировали, узнав про ее серебряные иглы? В любом случае, такая жизнь в таком месте была именно тем, о чем она давно мечтала. Но Лоу Сюаньчэнь знала, что это лишь временная передышка. Это место не принадлежало ей, как и дворец, где она родилась и выросла, но который так и не стал ее домом.

Наступила ночь. Незаметно пролетело уже больше десяти дней. Сегодня вечером должен был состояться праздник костров — ежегодный ритуал в поселении Цинъянь.

Небо усеяли звезды. Люди собрались вокруг костров. Песок уже остыл после дневного зноя. На лицах мужчин, женщин, стариков и детей сияли улыбки. Они били в барабаны, пели песни, а молодые люди, обнажив торсы, танцевали вокруг огня. Царила атмосфера радости и единения.

Лоу Сюаньчэнь тоже невольно поддалась общему настроению и стала тихонько отбивать ритм.

Здесь не было ни богатства, ни бедности — только свобода и покой. Это было прекрасное чувство.

Лоу Сюаньчэнь завороженно смотрела на потрескивающий огонь.

— Я спас тебя не для того, чтобы ты сбежала, — вдруг раздался в ее голове низкий мужской голос. Лоу Сюаньчэнь усмехнулась. Кто же он такой? Наньгун Юаньхао говорил, что действует по просьбе друга. Значит, этот мужчина — друг Наньгун Юаньхао?

Перед ней появилась миска с горячим супом. Лоу Сюаньчэнь подняла голову. Это был А Бао. — Спасибо, — она взяла миску и вдохнула ароматный пар. Затем, не обращая внимания на окружающих, стала с жадностью есть. Здесь она была своей.

— Девушка, пойдемте танцевать, — А Бао протянул ей руку.

Лоу Сюаньчэнь пришлось признать, что в танце А Бао преображался. Он был полон дикой энергии, свободный от любых оков. Он сливался с танцем, с огнем. Он танцевал великолепно.

Взглянув в его искренние глаза, Лоу Сюаньчэнь протянула ему руку. — Я не умею танцевать. Если наступлю вам на ногу, не обессудьте.

И вот, под треск костра, в пляске огня и теней, расцвела ее дикая, необузданная красота. «Если бы так можно было жить всегда…» — подумала Лоу Сюаньчэнь. Но внутренний голос подсказывал ей, что эта идиллия не продлится долго. Очень недолго.

Царство Чэнь. Наньгун Юань…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение