— Вэнь Вэнь...
— Что-то еще?
— Вэнь Вэнь, помнишь просьбу, о которой я тебе говорил? Стань моей девушкой, хорошо?
Хэ Вэнь посмотрела на мальчика с полным надежды лицом, резко притянула его к себе, ее горячие губы прижались к его, страстно переплетаясь, неизвестно сколько времени, пока оба не запыхались.
Как только Хэ Вэнь собиралась снять с него брюки, Вэнь Янь оттолкнул ее.
— Ты, ты знаешь, мне нужно не это. Мне нужно, чтобы ты стала моей девушкой, а потом моей женой, матерью моих детей. Я люблю тебя, понимаешь? Вэнь Вэнь, я действительно люблю тебя.
Его слова были искренними, чувства — настоящими.
Какое трогательное признание! К сожалению...
— Правда? Но это все, что я могу тебе дать. Что такое любовь? Есть ли у нее еще право говорить о любви? Все, что у нее осталось, это только это.
— И еще, ты думаешь, я поверю тебе? Она не скажет ему, что на самом деле поверила. Она верила, что этот мальчик любит ее в этот момент, но не могла гарантировать, как долго продлится эта любовь, год? Два года, или всю жизнь? Впрочем, эти вопросы, кажется, не те, о которых ей следовало бы думать.
— Почему ты не веришь мне? Я не такой, как те мужчины, я буду хорошо к тебе относиться. Вэнь Вэнь, прошу тебя.
— Хе-хе... Я расскажу тебе одну историю.
Не дожидаясь ответа, она начала говорить, не обращая на него внимания.
— Была одна девушка, да! Когда она была еще совсем юной, она продала себя старому мужчине, получив взамен большую сумму денег, бар и все, что хотела. Когда-то она думала, что все, что она делала, того стоило, потому что она могла позволить своей сестре держаться подальше от той неполной семьи и жить другой, лучшей жизнью. Но только вчера она обнаружила, что ее сестра делает то же самое, что и она, разве не смешно? Однако она все же решила продолжать быть любовницей того мужчины, потому что она уже не могла сбежать, и ей нужно было использовать его силу, чтобы, возможно, вытащить сестру из того ада. Возможно, она уже привыкла к такой жизни, конечно, ты можешь сказать, что она жадна до удовольствий, низкая и презренная, как угодно, но одно ты должен понять: она совершенно не та, кто тебе нужен. Ох, я забыла тебе сказать, я — та самая девушка. Такую меня ты еще можешь принять?
— ...
Молчание, долгое.
— Хе-хе-хе-хе... Пусть будет так, уходи, никогда больше не приходи в НьюБар, это место тебе не подходит.
— А если я скажу, что могу принять? Что бы ни случилось, все, что ты пережила, только заставляет меня еще больше жалеть тебя и еще больше хотеть защитить. Ты станешь моей девушкой?
Хэ Вэнь немного удивилась, но потом рассмеялась вслух, смеялась до слез.
— Ха-ха-ха-ха, эта история трогательная? Дурак, я тебя обманула. Я не стану твоей девушкой, потому что я вообще с самого начала тебя не любила, мне нравилось только твое красивое лицо. Ха-ха-ха-ха... Ты поверил в мою чушь, ты такой милый!
Правда? Все это был обман? Но почему он увидел боль в ее почти безумном смехе? И он чувствовал, что эта боль спрятана очень-очень глубоко.
— Уходи, уходи скорее, проваливай, проваливай с глаз моих, не попадайся мне больше на глаза, иначе я боюсь, что рано или поздно умру от смеха! — Хэ Вэнь в безумии вытолкнула Вэнь Яня за дверь.
Дверь захлопнулась с грохотом.
Прощай, Вэнь Янь.
Никогда больше не увидимся.
Ситуация
В это время все казалось очень спокойным, почти зловеще спокойным.
Хэ Вэнь больше не ходила в выставочный зал, Хэ Чжэнь не возвращалась в ее небольшой дом, и единственным способом связи между ними оставался короткий телефонный звонок каждый день, обычно около двух часов ночи.
Вэнь Янь по-прежнему появлялся в НьюБаре каждый вечер, но каждый раз его вежливо «выпроваживали» двое крепких вышибал.
Хэ Вэнь думала, что скоро он потеряет терпение, поймет тщетность своих усилий и откажется от этого совершенно бессмысленного поведения.
Однако, что ее озадачило, так это то, что господин мэр, который обычно вызывал ее более трех раз в неделю, в эти дни не присылал ей никаких приглашений.
Неужели он беспокоился, что ее тело еще не восстановилось и она не сможет проводить с ним время?
Но она все еще собиралась, когда снова увидится с ним, попросить его оставить Вэнь Яня в покое.
Так не стоит ли ей самой проявить инициативу и пригласить его?
Как только Хэ Вэнь собиралась нажать четыре слова «господин мэр» в телефонной книге, она увидела неожиданное новостное сообщение: Недавно анонимное письмо с доносом привлекло пристальное внимание Комитета государственной безопасности. В ходе расследования выяснилось, что мэр Города А, Хо Гомао, за время своего пребывания в должности, используя служебное положение, присвоил более 30 миллионов юаней государственных средств; он подозревался в крупной коррупции, на его счетах в банках разных стран находилось до 200 миллионов юаней необъяснимых активов; а также совершал действия, которые квалифицируются как тяжкие преступления.
После всестороннего расследования и сбора доказательств Комитетом государственной безопасности было подтверждено, что присвоение государственных средств, получение взяток и другие преступления Хо Гомао являются фактами. Из-за огромной суммы, в которой он был замешан, и его злостных действий, серьезно угрожавших национальной безопасности, он был казнен расстрелом вчера в Яньаньской тюрьме по совокупности преступлений.
Хэ Вэнь несколько раз перечитала это сообщение. Господин мэр расстрелян?
Она не могла в это поверить, поэтому включила телевизор и переключила на новостной канал: «Мэр Города А Хо Гомао из-за коррупции...»
Это оказалось правдой. Что это означало?
Господин мэр мертв, она свободна.
Так не должна ли она поблагодарить того доброго гражданина, который написал анонимное письмо?
Ей вдруг отчаянно захотелось поехать в одно место, место, которое когда-то хранило бесчисленные кошмары.
Она бросилась к гаражу, села в свой Mercedes-Benz G65 и помчалась к тому кошмарному особняку.
Все имущество господина мэра было конфисковано, включая его жену.
К счастью, в свидетельстве о праве собственности на этот особняк было написано имя Хэ Вэнь, поэтому теперь этот особняк принадлежал ей, полностью и целиком ей одной.
Первым делом, открыв дверь, Хэ Вэнь разбила все проклятые зеркала на стенах. Она в безумии размахивала статуэткой Венеры в руке, от гостиной до спальни, а затем до ванной, пока весь пол не покрылся мелкими стеклянными осколками.
К счастью, этот вид органического стекла очень безопасен и не поцарапает ее кожу.
Иначе она, вероятно, сейчас была бы вся в ранах, истекая кровью.
В этот момент в гостиной зазвонил дверной звонок.
Кто это?
Кто еще мог прийти сюда в такое время?
Хэ Вэнь увидела пришедшего на видеодомофоне.
Хэ Вэнь вспомнила, что это был тот самый заместитель мэра, который часто сопровождал господина мэра, кажется, его звали — Хань Фэй.
Зачем он пришел?
Интуиция подсказывала ей, что открывать дверь нельзя.
Но она увидела, как Хань Фэй приложил свой отпечаток пальца к защитному экрану, и дверь открылась. Он просто так, непринужденно, вошел внутрь.
— О, боже мой, что ты делаешь, моя малышка? Тебе не нравится стиль оформления здесь? Если так, я завтра же велю переделать все, ты можешь выбрать любой стиль, какой захочешь.
— Зачем ты пришел? Это мое место, пожалуйста, уходи.
— Как ты можешь быть так невежлива с новым господином мэром? Моя дорогая Вэнь Вэнь.
— Новый мэр?
— Конечно, ты знаешь? С того самого первого раза, когда я увидел тебя рядом с тем стариком, я влюбился в тебя. Клянусь, однажды я заберу тебя у него и сделаю так, чтобы ты принадлежала мне, только мне одному.
Хэ Вэнь, кажется, кое-что поняла.
— Это ты написал то анонимное письмо?
— Бинго, поздравляю, ты угадала. Хе-хе, кто еще, кроме меня, мог так хорошо знать обо всех его делах? За эти годы я собрал достаточно доказательств, чтобы отправить его в могилу. И теперь я это сделал, я получил не только его место, но и — тебя, моя Вэнь Вэнь.
— Не называй меня так, мы, кажется, не так уж близки. Господин мэр!
— Разве ты не хочешь быть моей женщиной? Разве ты не считаешь, что я намного моложе и красивее того старика? Ты ведь не скажешь мне, что собираешься хранить ему верность, моя Вэнь Вэнь?
— Хранить верность? Ты считаешь, это возможно? Хе-хе-хе-хе-хе, да, ты моложе его...
(Нет комментариев)
|
|
|
|