Ван Вэнье в последнее время стал приезжать сюда всё чаще. Конечно, всегда под предлогом, что ему по пути по делам.
Цзян Ли знала лишь, что он собирается встретиться с кем-то важным, но больше Ван Вэнье ничего ей не рассказывал.
В тот день, как только Ван Вэнье уехал, Цзян Ли одна отправилась к беседке у озера.
Она брела рассеянно, погружённая в свои мысли, и, не глядя под ноги, наткнулась на кого-то. Подняв голову, Цзян Ли увидела Ван Цюйчжуна, с которым познакомилась на днях.
Ван Цюйчжун выглядел хрупким и действительно был не слишком крепок. Он пошатнулся и отступил на шаг, прижимая к груди руку со свитком. Кажется, он тоже не ожидал встретить здесь Цзян Ли. Заикаясь, он глупо улыбнулся:
— А вы, госпожа Цзян, не из слабых.
На сердце у Цзян Ли было тоскливо, но его слова немного развеяли её уныние. Она взглянула на свиток в руках Ван Цюйчжуна и спросила:
— Молодой господин Ван готовится к государственным экзаменам?
Ван Цюйчжун смущённо кивнул.
— Я с детства слаб здоровьем, поэтому с экзаменами всё откладывал и откладывал. Матушка отправила меня сюда поправлять здоровье. Я подумал, что раз уж выдалось свободное время, почему бы не почитать побольше и не попробовать сдать в этом году.
Цзян Ли подумала, что этот юноша определённо как-то связан с Ван Вэнье, иначе как бы он мог так просто сказать, что приехал сюда поправлять здоровье.
Видя, что она молчит, Ван Цюйчжун опустил голову и робко предложил:
— Госпожа Цзян, солнце так палит. Может, пойдём вместе в беседку, укроемся в прохладе?
— Да, — согласилась Цзян Ли, взглянув на раскалённое солнце над головой. — Сегодня невыносимо жарко. Как у молодого господина Вана хватило настроения выйти любоваться лотосами?
Ван Цюйчжун искоса взглянул на неё. В ярком солнечном свете профиль Цзян Ли казался почти совершенным. Длинные густые ресницы отбрасывали веерообразную тень под глазами, скрывая под собой пленительные персиковые очи. Её маленький точёный носик был очень изящен, а особенно — подкрашенные кармином тонкие губы, которые при дыхании слегка приоткрывались, волнуя сердце наблюдателя.
Ван Цюйчжун был ещё неопытным юнцом, в котором только пробуждались первые чувства. Как он мог оставаться спокойным, как гладь воды, перед такой умопомрачительной красавицей?
От одного лишь взгляда его лицо постепенно залилось румянцем. Он крепче сжал свиток в руке, так что бумага даже заскрипела.
Ван Цюйчжун выдал нечто поразительное:
— Любование цветами — это второстепенно. Я… я ждал кое-кого.
— Ждали кого-то? — Цзян Ли понимающе улыбнулась. В его-то возрасте, наверное, встретил девушку, которая запала ему в сердце.
Она с любопытством поддразнила:
— Встретили девушку, которая запала вам в сердце?
Ван Цюйчжун внезапно остановился.
— Я… я каждый день жду здесь.
Цзян Ли рассмеялась. «И вправду, такой наивный», — подумала она.
Она повернулась к нему и заметила, что его лицо покраснело как-то неестественно. Быстро стерев улыбку, она встревоженно спросила:
— Молодой господин Ван, почему у вас так покраснели щёки? Вам нехорошо? Может, это солнечный удар?
Ван Цюйчжун коснулся лица и смущённо пробормотал:
— …Немного жарко.
— Пойдёмте скорее в беседку.
Они дошли до беседки. У Цзян Ли с собой была фляга с водой. Она достала её и налила воды в чашку.
— Молодой господин Ван, утолите жажду.
Ван Цюйчжун взял чашку и залпом выпил воду, словно набираясь храбрости.
— Госпожа Цзян, вам кто-нибудь говорил, какие у вас красивые глаза?
Цзян Ли выросла в увеселительном квартале. Мужские сладкие речи для неё ровным счётом ничего не значили — она слышала комплименты и получше этих.
Не выказывая ни скромности, ни высокомерия, она кивнула в знак благодарности и, в свою очередь, похвалила Ван Цюйчжуна.
Каждый её взгляд, каждое движение были полны очарования и притягивали внимание неискушённого юноши, в котором пробуждались чувства.
Свежий ветерок пронёсся над озером, донося со стороны Ван Цюйчжуна к Цзян Ли сладковатый аромат бамбука, смешанный со свежестью мяты и полыни.
Цзян Ли слегка принюхалась.
— Молодой господин Ван, где вы купили этот ароматический мешочек?
Ван Цюйчжун посмотрел на саше, висевшее у него на поясе. Он снял его и глупо улыбнулся:
— Госпоже Цзян нравится?
— Да.
— Если госпоже нравится, я вам его подарю.
Цзян Ли поспешно замахала руками. «Неужели этот простачок не знает, что означает дарить саше?» — подумала она.
Лицо Ван Цюйчжуна омрачилось нескрываемым разочарованием. Он снова прикрепил саше к поясу и сказал:
— Госпожа Цзян, это ничего не стоит. Я сам его сделал. Если вам этот не нравится, я могу сделать для вас новый.
— Нет-нет, — удивлённо и поспешно возразила Цзян Ли, — молодой господин Ван, не поймите меня неправильно…
— Раз так, то почему бы мне не сделать новый и не подарить его госпоже в другой раз? Как вам?
Видя его искреннее рвение, Цзян Ли не решилась больше отказываться.
Вероятно, Ван Цюйчжун немного забылся от волнения. Он не сводил с Цзян Ли пристального, горящего взгляда, что заставило её обратить на него внимание.
Цзян Ли прекрасно видела и понимала чувства, с которыми смотрел на неё этот юноша. Проведя больше десяти лет в кварталах красных фонарей, она насмотрелась на мужчин, которые прилюдно строили глазки и бесстыдно флиртовали.
Однако, когда Ван Цюйчжун улыбнулся ей, вся её внутренняя уверенность и цинизм мгновенно испарились.
Его чистая улыбка, без всякой примеси, была подобна глотку сладкой родниковой воды — прозрачная и освежающая, не вызывающая никаких дурных мыслей. К тому же она была старше Ван Цюйчжуна на семь или восемь лет.
Ван Цюйчжун поспешно опустил глаза и заговорил о себе:
— Мой отец рано умер. Я у него единственный сын, да и тот болезненный. Всеми семейными делами занимается мой старший двоюродный брат, сын второго дяди. Недавно я сильно болел, и меня отправили сюда, в уединение, поправлять здоровье.
Услышав это, Цзян Ли окончательно убедилась, что перед ней двоюродный брат Ван Вэнье.
Ван Цюйчжун оказался весьма тактичен и не стал развивать эту тему дальше. Он уже дал понять Цзян Ли, кто он такой, и не стал расспрашивать о вещах, которые и так были очевидны для них обоих.
Цзян Ли ещё немного посидела с ним в беседке. Они говорили о цветах, чае, музыке. Она обнаружила, что этот бледный книжник, несмотря на свою хрупкость, был весьма эрудирован.
Что было ещё более удивительно, этот юноша владел женским рукоделием и искусно вышивал саше.
Они просидели недолго, и вскоре Цзян Ли попрощалась и ушла первой.
Отойдя недалеко, Цзян Ли внезапно обернулась и посмотрела на удаляющуюся спину юноши на мосту. Слова Ван Цюйчжуна снова всплыли у неё в памяти.
Теперь, когда ничто не отвлекало, она вдумалась в его фразу. Девушек, которые могли бы здесь жить, было немного.
Помолчав, Цзян Ли беспомощно покачала головой и тихо вздохнула:
— Всё-таки он ещё совсем не знает жизни.
В её глазах Ван Цюйчжун был всего лишь неискушённым юнцом, у которого молоко на губах не обсохло.
Сколько мужчин, расточавших сладкие речи, потом предавали и искали других утех! Цзян Ли считала, что прекрасно разбирается в этих мужских уловках и никогда не попадётся на них.
Когда-то ей не раз говорили, что она такая бесчувственная и не умеет принимать знаки внимания и наслаждаться ими потому, что ещё не встретила того, кто ей по-настоящему понравится. Но тогда Цзян Ли клятвенно уверяла своих сестёр по ремеслу в квартале красных фонарей, что видит мужчин насквозь, слишком хорошо понимает их суть, а потому ей сложно увлечься.
Те подшучивали, что Цзян Ли слишком строга, и что если всю жизнь смотреть на всё так трезво, то станешь такой же скучной, как она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|