Глава 4. Мечты Онигумо (Часть 1)

После откровенного разговора дети стали гораздо лучше ладить и охотнее проявляли свои истинные характеры друг перед другом.

Онигумо совсем не походил на ребёнка — это было видно по его поведению.

Он редко менял выражение лица и любил пристально смотреть на людей, вызывая у них мурашки по спине. Благодаря этому, Онигумо преуспел в установлении цен и сборе денег, а улыбка Тамбы Каю стала ещё более мягкой и приветливой.

Дела в Керамической лавке Тамбы в последнее время шли гораздо лучше. Несмотря на то, что цены на товары были выше, чем раньше, количество покупателей значительно увеличилось.

Конечно, это было связано с новыми товарами, появившимися в лавке.

На этот раз Тамба Каю, помимо изготовления функциональной керамики, также сделала много фарфоровых изделий, а именно — очаровательных фувава.

С 753 года нашей эры, когда буддийский монах Гандзин прибыл в Японию, буддизм и культура Тан оказали большое влияние на японские обычаи. В то время в Хэйан-кё одежда императора и министров была выполнена в стиле одежды Тан, и до сих пор одежда знати сохраняла этот стиль.

Помимо архитектуры и одежды, были и другие элементы народной культуры, которые пользовались большим уважением. Например, фарфоровые куклы, сделанные Тамбой Каю, считались символами удачи и благополучия, которые могли защитить от бед и принести счастье. Во время войны никто не отказывался от таких вещиц.

К тому же, Тамба Каю была очень искусной мастерицей. Фувава имели разные позы, но все были очень милыми, с улыбками на лицах, что радовало жителей деревни. Когда число посетителей лавки увеличилось, естественно, выросло и число покупателей.

Вот только Онигумо стал объектом всеобщей неприязни.

Тамба Каю мягко объясняла покупателям назначение керамики и историю фувава, а те слушали с большим интересом.

Многие хотели купить товары, но мало кто решался.

Всё потому, что, когда они пытались, как и раньше, просто бросить деньги и уйти с товаром, Онигумо с грозным видом вставал у выхода, смотрел на товар и холодно говорил: — XXXX медных монет, благодарим за покупку.

Его слова звучали резко, а голос был мрачным, отчего у людей пробегали мурашки по спине.

Конечно, встречались и те, кто пытался возмущаться. В такие моменты Онигумо мгновенно оживлялся, хватал длинный меч из-под прилавка и с горящими глазами смотрел на засучившего рукава покупателя, готовый к драке.

Все: …

Хотя деревенские жители были простыми людьми, любившими получить что-то даром, у них не хватало смелости вступать в настоящую драку. Те, у кого хватало смелости, шли воевать. В такое время, как сейчас, солдаты были нужны, и, если повезёт, быть солдатом было гораздо лучше, чем быть фермером.

Несмотря на то, что Онигумо был ребёнком, его свирепый и безжалостный вид с мечом в руках пугал мирных жителей.

Тамба Каю прикрыла рот рукавом, чтобы никто из окружающих, ищущих у неё помощи, не увидел её неподходящей для ситуации улыбки и злорадства.

Тамба Каю, оправдывая ожидания жителей, изобразила испуганное, но доброе выражение лица, как будто не хотела, чтобы кто-то пострадал. Она медленно подошла к Онигумо, слегка потянула его за рукав и тихим, но слышным для окружающих голосом сказала: — Пожалуйста, Они… Онигумо, пугать… пугать людей мечом… неправильно…

К концу её голос становился всё тише, а в конце, под строгим взглядом Онигумо, её глаза покраснели, и на лице появилось выражение страха и беззащитности.

Окружающие не смогли остаться равнодушными. Зачинщик ссоры протянул деньги, вздохнул и, осмелев, похлопал Онигумо по плечу: — Не будь таким, парень. Волшебник Тамба — хороший человек, он взял тебя к себе и даже отдал тебе свою прекрасную дочь. Ты не должен обижать госпожу Тамбу. У неё хороший характер, но ты не должен быть с ней таким грубым… Ну и что, что несколько медных монет, это я был неправ…

Онигумо: …

Видя, что кто-то подал пример, остальные тоже начали подходить и высказывать своё мнение.

В основном, все говорили о том, какой хороший характер у юной госпожи Тамбы, и как можно её обижать. К тому же, ей приходится содержать семью в таком юном возрасте, а мужчина, который не может обеспечить семью, и так выглядит жалко, так зачем же быть таким грубым с нежной госпожой Тамбой? Вот если бы у меня был сын, то тебе бы не досталась такая хорошая девушка…

Некоторые пытались утешить Тамбу Каю, но нежная госпожа Тамба сказала, что с ней всё в порядке. Её беззащитный, но стойкий вид заставил и утешающих присоединиться к осуждению Онигумо.

Лицо Онигумо становилось всё мрачнее. Внезапно он увидел сквозь толпу нежную, как вода, госпожу Тамбу, которая стояла в стороне и спокойно улыбалась. Встретившись с ним взглядом, она вызывающе приподняла бровь.

Онигумо: -_-#

Тогда не отличавшийся спокойным характером Онигумо взорвался. Он поднял меч к груди и, холодно посмотрев на испуганных людей, вдруг зловеще улыбнулся: — Моему мечу давно не хватало крови. Кто хочет попробовать? — Сказав это, он для большей убедительности облизал губы.

Последовала короткая пауза, а затем толпа внезапно рассеялась с такой скоростью, что наблюдавшая за всем этим Тамба Каю была поражена.

Онигумо раздражённо фыркнул и, посмотрев на Тамбу Каю, с нечитаемым выражением лица направился к ней, не убирая меча, как будто небрежно держа его на плече, лезвием к Тамбе Каю.

Он подошёл ближе: — Весело?

Тамба Каю, словно не замечая меча, сдержанно улыбнулась и мягко ответила: — Вполне.

— Хе-хе, — Онигумо вдруг рассмеялся, но выражение его лица стало мрачным, а тёмно-красные глаза стали красными, как кровь. — Ты интересная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Мечты Онигумо (Часть 1)

Настройки


Сообщение