Логический гений (Часть 1)

Логический гений

VIP-зона аэропорта, выход номер три.

Там стояла стройная женщина ростом почти метр восемьдесят. У нее были светлые волосы, она была в темных очках и с двумя крупными серьгами, которые, однако, не выглядели на ней громоздко. На ней был белый комбинезон, в котором она казалась одновременно красивой и дерзкой, совсем как европейская модель на уличной фотосессии.

— Извини, что заставил тебя ждать, — сказал Цзи Тиншэнь, подойдя к ней.

— Давно не виделись, — ответила Гу Мина, сняв очки и обняв его. — Ты стал еще красивее.

— Неплохо хвалишь собственного сына.

— Пойдем отсюда, — сказала Гу Мина, передавая ему свой чемодан. — Ты сегодня действительно опоздал. Что-то случилось?

Она говорила с сильным иностранным акцентом, который Цзи Тиншэнь, давно его не слыша, нашел забавным. — Личные дела, не могу сказать.

— О-о, — протянула Гу Мина с лукавым выражением лица. — Наверное, занят делами моей будущей невестки?

— Ты очень умна.

— Это не я, это твой отец меня надоумил.

Улыбка Цзи Тиншэня исчезла, его голос вдруг стал напряженным. — Как он?

— Ему все хуже, — с грустью ответила Гу Мина. — Я вернулась, чтобы отвезти тебя к нему.

— Ха, — фыркнул Цзи Тиншэнь. — Он просто боится, что умрет, и некому будет управлять семейным бизнесом.

— Не говори так о своем отце, мне больно это слышать.

— Тьфу, — покачал головой Цзи Тиншэнь. — Прямо как корм для собак. Ты где остановилась?

— Я забронировала номер в отеле Bruce Summer.

— Со вкусом.

Они сели в машину. Гу Мина положила сумочку рядом.

Цзи Тиншэнь повез ее в отель, а потом собирался поехать в больницу к Линь Сыи.

— Цзи Тиншэнь, — сказала Гу Мина, немного подумав и собравшись с духом. — На самом деле твой отец хочет получить право опеки над тобой. — Она сделала паузу. — Ты же знаешь, что натворила твоя мать… Я…

— Мама, — мягко сказал Цзи Тиншэнь. — Ты же понимаешь, что они оба борются не за меня. Если бы у меня сейчас были брат или сестра, они бы обо мне и не вспомнили. Я не какой-то неблагодарный сын, я буду выполнять свой долг перед ними. Но они не должны меня шантажировать и силой пытаться контролировать мою жизнь, разве не так?

Гу Мина почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Цзи Тиншэнь был с ней с пяти лет. Этот ребенок с большими, невинными глазами растопил ее сердце.

Сейчас, оглядываясь назад, она думала о том, как ей, восемнадцатилетней девушке, удалось воспитать такого замечательного человека.

И этот замечательный человек — ее сын. Как она может заставить его жить в клетке, как загнанного зверя?

— Прости, — сказала Гу Мина, нахмурившись. — Извини, я не должна была давить на тебя. Но твой отец действительно плохо себя чувствует, я хочу, чтобы ты навестил его, хорошо?

Цзи Тиншэнь смотрел на дорогу, которая становилась все более загруженной, и несколько раз повернул руль. — Мне нужно подумать.

*

В больнице обед всегда был в пять часов. Линь Сыи хотела просто перекусить здесь, но Линь Чжэнтань настоял, чтобы она пошла поесть что-нибудь вкусное.

Она знала, что дедушка боится, что Цзи Тиншэнь, если вдруг придет, будет ее презирать.

Линь Сыи не стала спорить и вышла купить лапшу.

Она только начала есть, как пришло сообщение от Цзи Тиншэня: «Я скоро буду. Ты где?»

— Ем лапшу у входа в больницу.

— …

— Хорошо, я не буду заходить в больницу. Напиши мне название кафе.

Линь Сыи послушно написала ему название кафе. У нее вдруг пропал аппетит, все ее внимание было сосредоточено на людях, проходивших мимо входа.

Примерно через пять минут Цзи Тиншэнь открыл дверь кафе и вошел. Он сразу увидел Линь Сыи, которая подносила ко рту лапшу палочками.

— Эта лапша такая невкусная?

Линь Сыи резко откусила кусок лапши и посмотрела на него. Он, видимо, спешил, на лбу у него выступил пот.

Она отвела взгляд и протянула ему браслет.

— Ну как? — спросил он, приподняв брови и взяв браслет.

— Так себе, пресновато, — ответила Линь Сыи, прожевав лапшу.

— Линь Сыи, у тебя не только интеллект ограничен, но и зрение? — спросил Цзи Тиншэнь.

— Но эта лапша действительно так себе, — ответила она, слегка нахмурившись.

Цзи Тиншэнь: «…»

— Я спрашивал про браслет.

— А, — протянула Линь Сыи. — Красивый.

Получив удовлетворительный ответ, Цзи Тиншэнь убрал браслет.

Линь Сыи никогда раньше не видела, чтобы он носил браслеты, и не удержалась от вопроса: — А ты когда начал носить браслеты?

— Я не ношу браслеты.

— ? — Линь Сыи.

— Утром он был у меня на ремне.

Линь Сыи промолчала.

— Но кристалл настоящий.

Линь Сыи снова промолчала.

— Я думал, что он настоящий, — сказал Цзи Тиншэнь, почесав затылок. — Но потом отнес на экспертизу, и оказалось, что нет. Экспертиза стоила полторы тысячи, а хороший кристалл стоит тысячу-две, так что можно считать, что настоящий.

Линь Сыи: «…»

Вот это логика…

Линь Сыи вытерла рот и несколько раз моргнула, глядя на него.

Цзи Тиншэнь вспомнил, как Линь Сыи в прошлый раз, напившись, сказала, что он, моргая, соблазняет ее. — Линь Сыи, ты меня соблазняешь? — спросил он с лукавой улыбкой.

— ?! — Линь Сыи.

— А зачем ты тогда мне подмигиваешь? — спросил он, сделав паузу. — Ты же знаешь, что я нормальный мужчина?

Линь Сыи замерла, в голове у нее словно разорвалась бомба, ее лицо стремительно покраснело.

Ни один парень раньше не шутил с ней так.

Тем более Цзи Тиншэнь.

— Линь Сыи, мы взрослые люди, — сказал Цзи Тиншэнь. — Если хочешь за мной поухаживать, так и скажи.

Линь Сыи не успела ответить, как Цзи Тиншэнь, небрежно поправляя волосы, продолжил свою «шокирующую» речь: — Я всегда был за целомудрие, но… близость — это, в принципе, неплохо.

В кафе становилось все больше людей. Лицо Линь Сыи пылало, она боялась, что, если он продолжит, она не сдержится и ударит его. — Я отдала тебе браслет, — сказала она и, схватив сумочку, вышла из кафе.

— Я тебя подвезу, — сказал Цзи Тиншэнь, догнав ее своими длинными ногами.

Линь Сыи подняла на него глаза.

— Не забивай себе голову, — сказал Цзи Тиншэнь, опустив ресницы. — Ты еще должна мне за ужин. Здесь невкусно. По дороге домой, если увидим что-нибудь хорошее, ты меня угостишь.

Линь Сыи промолчала.

— Ты что, хочешь уклониться от оплаты? — спросил Цзи Тиншэнь, видя, что она не двигается.

«Еще как», — подумала Линь Сыи.

— Рядом с моим домом нет ничего вкусного.

— А…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение