Ты покраснела (Часть 2)

Линь Сыи промолчала.

Цзи Тиншэнь не стал настаивать. Проехав еще какое-то время, он вдруг спросил: — Линь Сыи, ты знаешь, что значит «Цзян Тайгун ловит рыбу»?

Добровольно клюнуть на удочку? Линь Сыи с недоумением посмотрела на него.

Цзи Тиншэнь не ответил. Лишь много позже она поняла, что Цзян Тайгун — это он, Цзи Тиншэнь, а она — та самая глупая рыбка.

*

Спустя какое-то время Цзи Тиншэнь остановился у цветочного магазина. — Надо купить цветы для Шэнь Линфэна.

Линь Сыи, размышляя, вышла из машины. Увиденное ее поразило.

Редко можно встретить такой роскошный цветочный магазин. Один только фасад был вдвое больше, чем у бара «Тень».

— Нравится? — спросил Цзи Тиншэнь, приподняв бровь.

Линь Сыи кивнула. Подойдя ближе, она увидела табличку у входа с надписью: «Осторожно! Бриллианты настоящие!»

Линь Сыи: «…»

Подняв глаза, она действительно заметила три крошечных бриллианта, которые с первого взгляда было и не разглядеть.

Линь Сыи осторожно открыла дверь и вошла. Ее тут же окутал чарующий аромат.

Это был не резкий запах искусственных ароматизаторов, а естественный, свежий аромат цветов.

— Цветы в задней части магазина, — сказал Цзи Тиншэнь. — Ты пока посмотри, а я переоденусь.

Линь Сыи непонимающе моргнула. В цветочном магазине можно переодеваться?

Не успела она спросить, как Цзи Тиншэнь скрылся за прилавком.

Неужели этот цветочный магазин принадлежит ему?

Не зная ответа, она сделала пару глубоких вдохов и медленно пошла в указанном им направлении.

Линь Сыи открыла заднюю дверь. За магазином раскинулся огромный участок земли, засаженный всевозможными цветами.

Разноцветные растения образовывали яркое море цветов, волнующееся на ветру.

Это место вполне можно было назвать цветущим раем.

Она залюбовалась этим великолепием, но в следующую секунду тишину нарушил голос Цзи Тиншэня: — Красиво, правда?

Линь Сыи невольно подняла глаза. На нем были розовые рабочие штаны на лямках и черная стильная шляпа от солнца. Он стоял, выпрямившись, и правой рукой держал маленький розовый вентилятор, обдувая им лицо. Левой рукой он надел такую же розовую шляпу на голову Линь Сыи.

Линь Сыи не смогла сдержать улыбки. — Ты так любишь розовый? — спросила она. Надо признать, он выглядел довольно мило.

— Это брутальный розовый, — ответил Цзи Тиншэнь, поднося вентилятор к ее лицу. — Прохладно? Купил за двести с лишним юаней.

Линь Сыи: «…»

— Нормально.

— На самом деле очень прохладно, — надулся Цзи Тиншэнь.

Не желая продолжать эту тему, Линь Сыи сменила ее: — Ты здесь работаешь?

— Этот цветочный магазин мой, — ответил Цзи Тиншэнь, закатив глаза.

Глядя на цветущий луг площадью почти в два му, Линь Сыи поверила ему.

Действительно, кроме него, никто не стал бы использовать землю в таком дорогом деловом районе для выращивания цветов…

Не то чтобы это было невозможно, но… черт возьми, какая роскошь!

— Я хотел предложить тебе здесь работать, — как бы между прочим сказал Цзи Тиншэнь.

Линь Сыи посмотрела на него.

— Девушкам нельзя загорать, — пожал плечами Цзи Тиншэнь. — Так что в баре Шэнь Линфэна тебе будет лучше.

Линь Сыи опустила глаза, ее сердце затрепетало.

— Чжао Цзянь, собери несколько букетов роз и поставь вон туда, я потом заберу, — крикнул Цзи Тиншэнь, а затем, улыбнувшись, сказал Линь Сыи: — Раз уж ты здесь, я покажу тебе одно интересное место.

— Что это?

— Не скажу, — ответил Цзи Тиншэнь, дразня ее.

Линь Сыи промолчала.

Цзи Тиншэнь подошел к самому краю участка и отодвинул деревянный щит. За ним находилось отдельное, полуоткрытое пространство, где на стеллажах стояли различные красивые растения в горшках с табличками.

Первым, что увидела Линь Сыи, были анютины глазки с табличкой «Син Лэй».

Она осмотрелась. Здесь были растения и с другими именами: Шэнь Линфэн, Ли Шаочэн и так далее.

Цзи Тиншэнь достал керамический горшок в форме куклы, поставил его на землю, приготовил лопатку и воду.

— Тебе подойдет юкка.

— Почему? — спросила Линь Сыи, принимая семена.

— Юкка символизирует расцвет надежд и мечтаний, — ответил Цзи Тиншэнь, беря еще один горшок. — А лисохвоста у меня нет.

Линь Сыи: «…»

— А ты что посадишь?

— Розу.

— Но снаружи же много роз.

— Те на продажу, это чужая романтика. А эта будет моей.

Линь Сыи не удержалась от комплимента: — Ты так хорошо выращиваешь цветы. Они у тебя такие красивые.

— Не хвастайся, — ответил Цзи Тиншэнь.

Линь Сыи промолчала.

— Я люблю романтику, — сказал Цзи Тиншэнь, глядя на нее серьезным, решительным взглядом. — И люблю вечную любовь.

Руки Линь Сыи, державшие семена, замерли.

Будущая жена Цзи Тиншэня, должно быть, очень счастлива.

Посадка была простым делом. Цзи Тиншэнь своим четким почерком написал ее имя на табличке и прикрепил ее к горшку.

— Когда цветок распустится, твои мечты и надежды сбудутся.

— Хорошо! — Линь Сыи смотрела на маленький горшочек, и он ей все больше нравился. Она совсем забыла обо всем остальном. — А я могу приходить сюда и навещать его?

Уголки губ Цзи Тиншэня приподнялись в улыбке. Он слегка наклонился к ней, сокращая расстояние между ними. Его большие, блестящие глаза в форме персикового лепестка стали еще выразительнее. — Линь Сыи, ты хочешь навещать цветок или меня? — медленно протянул он.

Не успела Линь Сыи ничего сообразить, как Цзи Тиншэнь, отложив ручку и бумагу, добавил: — Ты что, запала на мою красоту?

Линь Сыи: «…» Откуда у него вдруг взялась эта самовлюбленность?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение