Глава 7: Пути (отредактировано) (Часть 1)

Проснувшись на следующее утро, Нань Яо была вытащена из комнаты Цзин Лин.

— Нань Яо, вставай! Снаружи тебя кто-то ищет, сама разбирайся со своими проблемами!

Нань Яо, держа в руках книгу и увлечённая интересным моментом, услышала, что её кто-то ищет, да ещё и с проблемами? Она на мгновение растерялась — какие у неё могут быть проблемы?

Затем, плотно закутанная Нань Яо увидела у двери молодого господина в роскошных одеждах, и ей стало не по себе.

Это же тот самый молодой господин, которого она встретила на дороге несколько дней назад?

Нань Яо остолбенела, слушая, как юноша, заливаясь краской, запинаясь, спрашивает её, не хочет ли она посетить банкет любования сливой, который он устраивает.

Хотя это место было глухой провинцией, здесь любили подражать столице, устраивая любование цветами и луной, чтобы казаться утончёнными.

Нань Яо, конечно же, сразу отказалась. Шутка ли, она ещё не выздоровела, куда ей идти?

Молодой господин, получив отказ, всё равно настойчиво уговаривал Нань Яо посетить его банкет. У Нань Яо разболелась голова, и она решительно отказалась и захлопнула дверь одним плавным движением.

Потирая нос и собираясь вернуться к чтению, Нань Яо увидела, что Цзин Лин возится с чем-то у каменного стола во дворе.

С любопытством подойдя поближе, она увидела, что Цзин Лин держит большой кувшин, всё ещё покрытый грязью — видимо, только что выкопанный.

— Что это? — спросила Нань Яо, наблюдая, как Цзин Лин осторожно снимает глиняную печать и наливает содержимое в чашу. Разнёсся чистый аромат сливы, жидкость в чаше была светло-красной и слегка кружилась.

Цзин Лин поднесла чашу к ней:

— «Улыбка красавицы», попробуешь?

Нань Яо моргнула, вспомнив, как эта особа бросила её в беде. Глаза её забегали, она взяла другую чашу со стола, перелила половину «Улыбки красавицы» из чаши Цзин Лин и протянула одну чашу ей.

Цзин Лин на это закатила глаза, взяла чашу и выпила залпом.

Только тогда Нань Яо с облегчением сделала пару глотков. Напиток был сладким на вкус, но не приторно-сладким. После того как она выпила, во рту постепенно появилось покалывающее ощущение, похожее на то, что бывает после колы.

— Неплохо, это вино? — успокоившись, Нань Яо взяла чашу и начала пить сладкий напиток, склонив голову набок и спрашивая Цзин Лин.

— Просто цветочный настой, не вино. Я добавила туда небольшой секретный ингредиент, — Цзин Лин медленно потягивала напиток, глядя, как Нань Яо пьёт большими глотками, словно это ничего не стоит. Её бровь дёрнулась, и она сдержанно добавила: — У меня всего один такой кувшин, оставь мне немного.

— Ладно, ладно, — ответила Нань Яо.

Хотя она так сказала, отпускать кувшин она и не думала.

Цзин Лин: «…»

Когда Нань Яо радостно унесла кувшин в свою комнату, бормоча по пути, что надо бы дать попробовать Линь Цину, Цзин Лин осталась сидеть на каменной скамье. Она смотрела на увядающие цветы и деревья вдалеке, вертя в пальцах фарфоровую чашу с резным узором, и уголки её губ медленно поползли вверх.

Нань Яо обнаружила, что тот молодой господин, кажется, привязался к ней — он приходил каждый день, доводя её до того, что она стала постоянно убегать к Линь Цину читать путевые заметки.

Случайно она обнаружила, что Линь Цин интересуется буддийскими сутрами. Когда она спросила его об этом, он лишь равнодушно ответил:

— Просто немного интересно.

Нань Яо не стала углубляться. В последние несколько дней она уже оставила мысли о том, чтобы добиться расположения Линь Цина, и решила, что подружиться с ним тоже неплохо.

Линь Цин, похоже, привык к её ежедневным визитам. Иногда он даже готовил для неё закуски и чай, чтобы она могла утолить жажду во время чтения путевых заметок.

В доме Линь Цина было много книг. Нань Яо, пролистав несколько, загорелась энтузиазмом, словно мышь, попавшая в амбар с рисом. Она не забывала болтать с Линь Цином о внешнем мире. Тун Цянь, видя, что они совершенно не соблюдают приличий между мужчиной и женщиной, и замечая весьма довольное настроение хозяина, подумал и решил проглотить свои слова, сделав вид, что ничего не видит.

Он просто не ожидал, что госпожа Нань, выглядящая такой нежной и мягкой, на самом деле окажется такой… прямолинейной и открытой…

Наступил последний день. Завтра семья Нань пришлёт людей, чтобы забрать Нань Яо домой. Ей было очень не по себе уезжать. Там её ждала не только борьба с «белым лотосом», но и невозможность свободно выходить на улицу, и необходимость постоянно притворяться — это так утомительно…

Нань Яо лежала на столе, наблюдая, как Цзин Лин собирает вещи. Вдруг её взгляд упал на кувшин «Улыбки красавицы» под кроватью, и глаза её загорелись.

Когда она забрала его, то сразу подумала дать попробовать Линь Цину, но, увлёкшись чтением путевых заметок и книг, совсем забыла об этом. Завтра она уезжает, и, скорее всего, больше его не увидит.

Поэтому Нань Яо схватила кувшин «Улыбки красавицы», бросила Цзин Лин, складывающей одежду, что идёт к Линь Цину, и ушла.

Когда тепло одетая Нань Яо выпорхнула наружу, словно весёлая птичка, Цзин Лин медленно отложила одежду и неторопливо вышла следом.

Нань Яо постучала в дверь Линь Цина. Подождав немного, она увидела, что дверь открыл сам Линь Цин. Она заглянула внутрь:

— А где Тун Цянь? Обычно он открывает дверь.

Линь Цин нахмурился и посмотрел на большой кувшин, который она держала в руках:

— Он пошёл за покупками.

Уже было после полудня, все семьи готовились к ужину. Зачем она пришла?

— Какая жалость, он не сможет попробовать эту «Улыбку красавицы»! Пойдём, я угощу тебя цветочным настоем! — Нань Яо, чувствуя себя как дома, боком обошла Линь Цина и прошла внутрь. Линь Цин поджал губы, посмотрел на её нетвёрдую походку и закрыл дверь.

Он приготовил несколько тарелок с закусками — жирная пища сейчас не вызывала аппетита.

— Я не пью алкоголь, — сказал Линь Цин, увидев, как Нань Яо ловко налила ему полную чашу. Его пальцы неосознанно коснулись буддийских чёток на запястье.

— А Би сказала, что это не вино. Попробуй, очень вкусно!

А Би… Линь Цину эта служанка всегда казалась слишком странной, но, видя, что их отношения не похожи на отношения госпожи и служанки, он промолчал.

Он поднял чашу и попробовал. Сладко, с лёгким покалыванием — действительно очень вкусно.

Сидя на стене и став невидимой, Цзин Лин наблюдала, как они обмениваются чашами и болтают. Она провела пальцем в воздухе и исчезла.

— Эй, тебе не кажется, что стало жарко?

Пока они болтали, на кончике носа Нань Яо выступил пот. Она почувствовала жар во всём теле, щёки горели. Взглянув на Линь Цина, она замерла.

Будда был очень красив. Конечно, Линь Цин, с точно таким же лицом, да ещё и с волосами, был ещё красивее.

У Линь Цина были слегка вытянутые глаза. Обычно его лицо было холодным, из-за чего черты казались немного резкими. Кожа была бледной, а губы — такой же формы «жемчужины», как у неё.

Обычно Линь Цин походил на стройный зелёный бамбук — прямой и холодный. Но сейчас, неизвестно почему, в его облике появилось что-то чарующее. Уголки глаз слегка покраснели, щёки залил румянец, а в карих глазах кружился опьяняющий вихрь.

Уши тоже были красными.

Нань Яо: «??»

Её тонкое запястье сжала большая рука. Нань Яо растерянно посмотрела на него. По лбу Линь Цина стекал холодный пот, он стиснул зубы, сдерживая что-то, и хриплым голосом спросил:

— Что ты подмешала в напиток?

— Что? Что я подмешала? — От его руки исходил жар. Нань Яо была в замешательстве, но, увидев его состояние, поняла, что он, должно быть, выпил что-то не то. Она запаниковала, вспомнив слова Цзин Лин о добавленном «рецепте». Сердце у неё упало.

— Я найду А Би! — Нань Яо резко вскочила, но не успела выйти из двора, как врезалась в прозрачную стену.

Нань Яо поняла, что это дело рук Цзин Лин, но не могла понять, почему та так настойчиво преследует Линь Цина, которого они втянули сюда по своей прихоти?

Несколько раз ударившись о стену и не увидев Цзин Лин, Нань Яо беспомощно вернулась. Линь Цин сидел прямо, его лицо горело неестественным румянцем, глаза были плотно закрыты, по лбу непрерывно струился пот. Он так сильно кусал губу, что она кровоточила, и что-то бормотал.

Нань Яо наклонилась, чтобы расслышать. Э? Буддийские тексты?

Неужели чтение сутр помогает? Нань Яо тут же стала рыться в памяти в поисках знакомых буддийских текстов и, прильнув к уху Линь Цина, начала читать:

— «Форма не отлична от пустоты, пустота не отлична от формы; форма — это и есть пустота, пустота — это и есть форма; ощущения, представления, побуждения и сознание — таковы же…» ①

— «Не доверяй своему уму, твой ум не заслуживает доверия. Остерегайся соприкосновения с формой, ибо соприкосновение с формой порождает беду…» ②

— «Тот, кто видит меня по форме, кто ищет меня по звуку, тот идёт ложным путём и не сможет узреть Татхагату…» ③

Линь Цин: «…»

Нань Яо прочитала несколько строк, затем даже начала читать Мантру Великого Сострадания. Закончив, она заметила лишь, что тело Линь Цина напряглось, он ещё сильнее прикусил губу, а взгляд его затуманился.

Нань Яо металась в панике, как муравей на раскалённой плите. Стиснув зубы, она подумала: «Это ведь всего лишь иллюзия… Может, нужно как-то помочь ему?»

Увидев капли крови, стекающие по подбородку Линь Цина, Нань Яо всерьёз забеспокоилась, что он может навредить себе в таком состоянии.

Наконец, она не выдержала. Встав, она дрожащими руками коснулась пояса на его талии, начиная развязывать его одежду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Пути (отредактировано) (Часть 1)

Настройки


Сообщение