Глава 10 (Часть 2)

Например, сейчас она стояла, скрестив руки на груди, слегка откинувшись назад, ее глаза были прищурены, создавая нечто под названием «серьезность».

Еще один по фамилии Лун. Неужели «Глубина» собирается собрать всех потомков семьи Лун под своим крылом и выжать из них рабочую силу?

Она не возражала, если они выжимают силы из своих, но пусть не используют ее, постороннюю, как пушечное мясо.

— Главный редактор Лун, пожалуйста, ответьте на мой вопрос. — Син Дайюэ вернула разговор, ушедший в сторону, на правильный путь.

Лун Сюэцзинь слегка улыбнулся, его взгляд был непроницаем: — Я просто хотел привлечь ваше внимание таким способом.

— О? — На этот раз она приняла то самое чертово притворное выражение.

— Потому что... вы мне нравитесь.

...

Когда позвонил Ван Цянь, Син Дайюэ как раз выходила из здания «Глубины». Перед уходом она почувствовала такое неприятное чувство, что даже не допила любимый кофе, решительно попрощалась, поглаживая вставшие дыбом волоски, и сделала вывод: все, кто носит фамилию Лун, — чудаки.

Ван Цянь проявил большое усердие, сказав, что приедет за ней. Она не хотела, чтобы ее машина снова осталась на улице, и, глядя на внезапно потемневшее небо там, где он не мог видеть, сказала: — Опять деньги закончились?

Пальцы без перчаток, державшие телефон, подверглись крещению холодным ветром, она дрожала от холода, глухо сказала «поняла» и повесила трубку.

Ван Лижэнь соскучилась по ней? Даже если бы ей приставили нож к горлу, Син Дайюэ сказала бы: — Не-воз-мож-но!

Хотя у нее с Ван Лижэнь были не лучшие отношения, но учитывая, что та прожила в семье Син больше десяти лет и добросовестно заботилась об отце, Син Дайюэ все же поехала на машине в западную часть города и купила ее любимые хрустальные паровые пельмени.

Когда она добралась до большого дома в северной части города, было как раз время обеда.

Тетя (прислуга) крикнула, что госпожа вернулась. Ван Цянь, словно летя, сбежал по лестнице и крепко обнял ее.

Син Дайюэ похлопала своего двоюродного брата, который был выше нее, и поторопила: — Иди вымой руки, скоро будем есть.

Ван Лижэнь медленно встала с дивана, поправив дорогую шаль с вышивкой, и саркастически сказала: — Пригласить заместителя главного редактора Син действительно непросто.

Ван Лижэнь была второй женой Син Чжаня. Ее семья была незнатной, обычная рабочая семья, и жили они не очень хорошо.

Позже, случайно, благодаря своей выдающейся красоте, она понравилась Син Чжаню, почувствовала, что нашла большую опору, и начала вести роскошную жизнь.

Если она могла купить что-то за тысячу юаней, она никогда не покупала за несколько сотен. Если можно было использовать новое, она обязательно выбрасывала старое как ненужное. Когда Син Чжань был жив, Син Дайюэ не возражала против таких трат. После смерти Син Чжаня она сдерживалась только год, а потом продолжала тратить, как раньше. Например, большая шаль на ней сейчас, с таким густым лисьим мехом по краю, была очень теплой, но цена этой теплоты измерялась словом «роскошь».

После смерти Син Чжаня Ван Лижэнь почти все время одна вела этот дом. Хотя Син Дайюэ не одобряла ее тщеславия, иногда, подумав, она находила ее довольно жалкой и уступала, когда могла. Например, сейчас, когда Ван Лижэнь явно ее подкалывала, она успокоилась, помахала тем, что было у нее в руках, и потянула ее к обеденному столу: — Мачеха, это твои любимые хрустальные паровые пельмени. Я специально привезла их. Попробуй.

Ван Лижэнь взглянула на то, что было завернуто в один слой, и двусмысленно сказала: — Привезла мне холодную еду издалека? Думаешь, я какая-то кошка или собака, которую легко отделаться?

Ван Цянь вышел, вымыв руки, услышал это, протянул руку, взял один, запихнул в рот и, набив полные щеки, взволнованно пробормотал: — Мм, очень вкусно, младшая тетя, попробуй, они еще теплые.

Ван Лижэнь сильно хлопнула племянника по руке и, косо взглянув, сказала: — Сколько раз тебе говорить, пользуйся палочками, а не бери руками, как дикарь.

Ван Цянь, усмехаясь, подмигнул Син Дайюэ, обнял Ван Лижэнь и сказал: — Это точно, куда мне до младшей тети, такой благородной и добродетельной. Я просто грубый человек, с вами не сравнюсь.

Ван Лижэнь очень хорошо восприняла его слова, тут же расслабила губы и приказала подавать обед.

Из-за дневных событий Син Дайюэ была вынуждена взять отпуск на некоторое время, чтобы переждать бурю, поэтому после ужина она не спешила возвращаться, а сидела с тетей и племянником на диване, смотря телевизор.

Посмотрев немного, ей стало скучно. Ван Лижэнь достала журнал из-за спинки дивана и бросила его в сторону Син Дайюэ. Ван Цянь перехватил его на полпути: — Младшая тетя, если бы ты стала убийцей, ты бы точно заработала. Твои действия — жестокие, точные, быстрые.

Ван Лижэнь косо взглянула на него: — Перестань болтать. Я хочу поговорить с твоей сестрой. Ты иди наверх.

Наконец-то они переходят к теме вечера. Ван Цянь показал Син Дайюэ жест, означающий «спасайся кто может», засунул руки в карманы и, покачиваясь, пошел наверх.

Как только Ван Цянь ушел, лицо Ван Лижэнь тут же помрачнело: — Расскажи мне, ты видела его?

— Кого?

— Перестань притворяться дурочкой, Вэн Моцин!

Син Дайюэ взяла этот чертов журнал, полистала его и что-то пробормотала.

Ван Лижэнь не услышала нужного ответа, ее лицо стало ужасным. Она выхватила журнал из рук Син Дайюэ: — Я спрашиваю, ты видела его?

— Вы же сами видели, разве нет? Зачем тогда спрашиваете? — Син Дайюэ ела апельсины, нарезанные тетей (прислугой), и постоянно кивала. — Мм, вкусно.

Ван Лижэнь пришла в ярость, встала и стала ходить по гостиной. Увидев, что женщина на диване все еще с удовольствием ест, она быстрым шагом подошла к ней: — Я спрашиваю тебя, ты хочешь снова сойтись с ним?

Хотя Ван Лижэнь была немного тщеславной, ее глаза были действительно острыми. Син Дайюэ явно выглядела так, будто апельсины очень вкусные и она наслаждается ими, но Ван Лижэнь в несколько мгновений разгадала ее планы.

Она не удержалась, подняла большой палец и показала: — Мачеха, ты крутая.

— Ты! — Ван Лижэнь, полная гнева, который скопился в животе, не могла выплеснуть его на ее льстивый, как у улыбчивого тигра, вид, поэтому ей пришлось снова упомянуть покойного Син Чжаня. — Ты не забыла, как умер твой отец!

Син Дайюэ сжала апельсин, и сок брызнул, попав на резной журнальный столик. Она вытерла рот салфеткой, медленно встала и, глядя на Ван Лижэнь, с полуулыбкой сказала: — Я не забыла. Он умер от злости на меня.

Прежде чем Ван Лижэнь успела взорваться еще сильнее, Син Дайюэ оценила ситуацию, сказала «спокойной ночи» и быстро поднялась наверх. Ее рука только что задела тарелку с фруктами, которую она бросила, и острая боль пронзила от пальцев до запястья, жгучая боль.

Ван Цянь все это время прятался на лестнице, слушая, как Ван Лижэнь бьет кулаками по Син Дайюэ, словно по вате. Он испытывал тайное удовольствие, но и смутное беспокойство. Когда внизу раздался грохот, он не выдержал и собирался выскочить, но случайно увидел Син Дайюэ, медленно поднимающуюся по лестнице.

— Эй, ты в порядке?

Син Дайюэ махнула рукой: — Не умру.

Этим взмахом она стряхнула капли крови, которые продолжали выступать. Ван Цянь вздрогнул и пошел за ней: — Ты ранена?

— Я же сказала, не умру, — Син Дайюэ, словно преображенная, без всякого выражения посмотрела на него так, что он почувствовал себя неловко. Он почесал затылок, сказал «спокойной ночи» и приготовился быстро ретироваться.

Син Дайюэ вдруг окликнула его, достала из кармана карту: — Возьми. Как обычно, разделите с мачехой пополам.

На карте Промышленно-коммерческого банка все еще были капли крови. Ван Цянь подумал, что если он действительно возьмет ее, его дядя (муж тети, т.е. Син Чжань) выпрыгнет из могилы и задушит его. Он поспешно покачал головой и оттолкнул карту: — Оставьте ее себе, я сам буду содержать свою тетю.

— Чушь! На что ты, безработный, будешь ее содержать? Пойдешь в мужской эскорт-клуб работать мужчиной-эскортом для тех жирных, неразборчивых в еде богатых дам?

— ... — Лицо Ван Цяня стало таким уродливым, словно он проглотил дерьмо. Посмотрите, какой у этой женщины ядовитый язык. Если бы не его сестра, он бы давно ее ударил.

Раз уж она так милостиво дала, он с чистой совестью принял. В некотором смысле, эти двоюродные сестра и брат, не связанные кровью, но очень близкие, были одинаково бесстыдны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение