Глава 7 (Часть 2)

Однако у Вэн Моцина были свои соображения. Раньше он мог бы легко согласиться, ведь это всего лишь участок земли, он мог подарить его кому угодно, тем более что сейчас его просил названый Большой брат.

Но когда он вернулся в Город Г и снова поднял дело Вэн Цинъи о отмывании денег, обнаружив, что в нем замешан и отец Чжоу Вантина, Чжоу Хайбо, он не смог с уверенностью сказать Чжоу Вантину: — Большой брат, я этим займусь.

— Большой брат, ты немного опоздал. Землю, которую ты хотел, правительство отдаст под дом престарелых для семей чиновников. Как насчет участка в районе А?

Син Дайюэ, услышав это, не совсем поняла, что имеет в виду Вэн Моцин. Всем известно, что участок в районе А находится в отдаленном месте, малонаселенном, относится к новому городу на окраине и является последней очередью застройки.

Хотя Город Г в последние годы быстро расширялся, площадь всей провинции немаленькая, и до южной части города дойдет не раньше, чем через 10 лет. Раз Чжоу Вантин хотел именно там, у него были свои причины, а Вэн Моцин предложил район, который неизвестно когда будет освоен, что было немного странно.

Действительно, как сказал Е Цисин, Вэн Моцин за эти годы стал еще более скрытным и непонятным.

Чжоу Вантин, услышав это, понял, что это отказ. Хотя он был недоволен, он спокойно согласился, не показывая этого.

Чжоу Вантин был таким сговорчивым, что Вэн Моцин, вспомнив о братских чувствах, почувствовал себя немного неловко и, подумав, все же пошел на уступку: — Я еще посмотрю, как можно найти тебе хороший участок.

Они еще немного поболтали, и Вэн Моцин, увидев, что время позднее, встал, чтобы уйти. Син Дайюэ, не раздумывая, пошла проводить его.

Вэн Моцин, увидев, что на ней все еще те старые туфли, остановился и отвел ее в место, защищенное от ветра: — Пойди переобуйся. В такой холод ты хочешь замерзнуть насмерть в осенних туфлях?

Забота, скрытая за холодным упреком, была очевидна. Син Дайюэ улыбнулась еще очаровательнее, чем цветок: — Я приближаюсь к организации. Это обувь, выданная организацией, как я могу ее не носить?

Вэн Моцин холодно хмыкнул: — Не надо мне этого. Организация не принимает людей с судимостью.

— Тьфу ты, организация меня еще не приняла в партию, так что ей не до того, что я ношу, — она кокетливо откинула длинные волосы. Распущенные льняные кудри описали в воздухе изящную дугу, оставив за собой шлейф аромата.

Вэн Моцин яростно посмотрел на нее, схватил за плечо и притянул: — У тебя два варианта. Первый — пойти переобуться. Второй — я сам сниму с тебя эти туфли.

Он угрожал ей незнакомым тоном, его лицо в тусклом лунном свете казалось зловещим. Сердце Син Дайюэ забилось быстрее, но она, не боясь смерти, приблизилась к нему и прошептала на ухо: — Вместо того, чтобы снимать туфли, я бы предпочла, чтобы ты снял с меня одежду. — Сказав это, она тихонько рассмеялась. В ушах мужчины этот смех звучал двусмысленно и немного колко.

Вэн Моцин опасно прищурился, понизил голос и ответил: — Ты думаешь, я не посмею?

Услышав его мгновенно ледяной тон, Син Дайюэ вздрогнула, а затем оживилась: — Я боюсь, что ты не сможешь этого сделать. — Внезапно ее тело напряглось, дыхание стало почти незаметным.

Вэн Моцину очень нравилась ее реакция, когда он ее контролировал. Его белые и острые зубы легонько прикусили ее слегка покрасневшую мочку уха, он медленно покусывал ее, невнятно бормоча: — Этот вкус заставляет меня хотеть убить тебя.

Глядя на ошарашенную женщину, он тихо рассмеялся, погладил ее окоченевшее лицо и грациозно удалился.

Женщина, над которой он подшутил, стояла на холодном ветру, немного оцепенелая. В оцепенении она заметила вспышку света. Журналистская острота заставила ее понять, что это, когда рядом появился еще один человек. Осторожность, только что промелькнувшая в ее голове, была снова отброшена внезапно появившимся Е Цисином.

— Второй брат вчера вечером встречался с Ко Ляо.

Син Дайюэ удивилась, повернулась и уставилась на него: — Говори быстро, или проваливай.

На Е Цисине был только розовый джемпер, а внизу — серебристые брюки. Он был идеальным сочетанием красавчика и элегантного господина. Он засунул руки в карманы брюк и тихо сказал: — Мой друг видел его, когда отдыхал в Ди Цзюэ, и рассказал мне. — Он вдруг посмотрел ей прямо в лицо и игриво спросил: — Как думаешь, о чем они могли говорить?

Син Дайюэ закатила глаза, скрестила руки на груди и вошла в дом: — Откуда мне знать.

Е Цисин встал поперек, преграждая ей путь: — Тебе не любопытно? — Увидев, как женщина подняла бровь, он вдруг рассмеялся. — Я думаю, что отказ Второго брата Большому брату наверняка связан с этим мерзавцем.

— Мерзавец? — Син Дайюэ беззвучно оскалила белые зубы. — Кто в этом мире может быть мерзавцем больше, чем ты?

Е Цисин последовал за вошедшей женщиной: — Эй, я просто хотел тебя предупредить, а ты опять надо мной издеваешься.

— О чем вы опять спорите? — Чжоу Вантин поднялся наверх по делам, а Цзин Жоу выключила свет в гостиной, оставив только маленький светильник. — Вы остаетесь или уходите?

— Остаемся.

— Уходим.

Раздались два несовпадающих голоса.

Они посмотрели друг на друга, и Син Дайюэ тут же изменила свое решение: — Я остаюсь.

— Я тоже остаюсь, — Е Цисин схватил ее за плечо и пошел наверх. — Отлично, заодно согреешь мне постель.

Син Дайюэ искоса взглянула на него, и на ее губах расцвела холодная, но яркая улыбка: — У тебя три тысячи наложниц, я не смею бороться за внимание.

— Ничего, даже если очень занят, я все равно выберу тебя.

— ...

Эта парочка врагов-любовников шумно спорила, поднимаясь наверх. Цзин Жоу беспомощно покачала головой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение