Глава 2 (Часть 2)

Мин Ли чуть не поперхнулась, услышав неожиданные слова мужчины: — Вопрос о браке между нашими семьями уже поставлен на повестку дня.

Улыбка Мин Ли исчезла.

Слова Сун Цзиньяня вновь напомнили ей о ее положении.

— Ты добилась своего, — сказал Сун Цзиньянь.

Вино во рту вдруг стало горьким. Мин Ли с улыбкой повторила: — Да, добилась своего.

Сун Цзиньянь долго смотрел на нее, затем опустил голову и взял палочки: — Ешь.

Наступила ночь.

Ночь в Ичэне была темной, как чернила. Черный автомобиль ехал по дороге.

Помощник Фэн, закончив ужин с Сун Цзиньянем, временно выполнял обязанности водителя.

Он посмотрел в зеркало заднего вида на девушку, которая дремала, прислонившись к окну. Из-за выпитого вина она выглядела немного одурманенной.

Будучи помощником Сун Цзиньяня в течение десяти лет, он, конечно же, знал эту юную особу.

В те годы босс был для нее и отцом, и матерью.

И теперь все повторяется снова.

— Дядя Сун.

— Ммм.

— Дядя Сун.

— Ммм.

— Уууу… — девушка вдруг заплакала. — У меня так кружится голова.

— Скоро будем на месте.

— Куда мы едем?...

— Отвезу тебя домой.

— Но… — Мин Ли, словно заржавевший механизм, медленно произнесла. — Кажется, у меня есть одно очень важное дело…

— Подумаешь об этом позже, — мягко сказал Сун Цзиньянь.

— Ох.

Не прошло и нескольких секунд, как тонкие пальцы Мин Ли зацепились за рукав Сун Цзиньяня. Он опустил глаза.

Мин Ли сняла туфли на высоких каблуках и села на колени, ее красное платье рассыпалось вокруг, как роскошные лепестки.

С жалобным выражением лица она произнесла: — Дядя Сун…

Он терпеливо ответил: — Ммм.

Наконец Мин Ли задала вопрос, который мучил ее весь вечер: — Вы не сердитесь на меня? Я раньше…

Она вдруг замолчала.

В подростковом возрасте она была такой наивной, заявляла, что «у нас разные взгляды, нам не о чем говорить», и высокомерно дистанцировалась от него.

Он всегда был занят, и если он не появлялся, она больше не могла его увидеть.

Вплоть до сегодняшнего дня.

Выражение лица Сун Цзиньяня не изменилось: — Ты думаешь, я должен сердиться?

Мин Ли застыла, она никогда не могла понять его мысли.

Не можешь понять — и не надо! Она вдруг подалась вперед и схватила мужчину за галстук: — Мне все равно, должны вы или нет, но вы не должны сердиться на меня, не должны молчать!

Помощник Фэн, сидевший впереди, чуть не потерял дар речи. Он съежился, мысленно стеная.

Мисс Мин!

Вы знаете, чей галстук вы дергаете?!

Вы действительно думаете, что у босса такой хороший характер?!

В следующую секунду раздался тихий вздох. Сун Цзиньянь взял пальцы Мин Ли в свои руки и низким голосом сказал: — Ослабь хватку.

Мин Ли сделала вид, что не слышит: — Я тогда была маленькой, глупой, дядя Сун, вы не должны держать на меня зла.

Она кокетливо поигрывала его галстуком: — Хорошо?

Сун Цзиньянь молча смотрел на нее.

Она так же ведет себя с Сун Чэнжуем? Такая капризная и дерзкая, способная свести с ума.

Мужчина долго молчал, и сердце Мин Ли похолодело, ее лицо побледнело. Она опустила руки.

— Твое терпение так быстро закончилось? — прохладные пальцы Сун Цзиньяня коснулись ее затылка, он поднял ее лицо.

Их взгляды встретились. В его глазах, словно в тумане, было что-то неразборчивое. — Разве я мог по-настоящему сердиться на тебя?

Мин Ли застыла на несколько секунд, а затем ее лицо осветила улыбка.

Она откинулась на спинку сиденья, невольно болтая ногами. Серебряные колокольчики на ее лодыжке весело зазвенели: — Я знала, что вы великодушный человек.

Взгляд Сун Цзиньяня скользнул по ее обнаженной лодыжке.

Внезапно он набросил на нее свой пиджак.

Мин Ли не поняла, зачем он это сделал.

Мужчина отвернулся, сглотнул и хрипло сказал: — Если кружится голова, поспи еще немного.

Мин Ли кивнула.

Она лениво прислонилась к окну, глядя на проносящиеся мимо ночные огни. Вдруг ее глаза загорелись, она что-то вспомнила.

Мин Ли чуть не подскочила на сиденье: — Дядя Сун, мой рейс сегодня в десять вечера!

Сун Цзиньянь посмотрел на часы и спокойно напомнил: — Уже половина десятого.

— Что же делать? — Мин Ли запаниковала. — Чэнжуй должен был меня встретить…

— От Ичэна до Пекина по скоростной дороге два с половиной часа.

— Тогда вы можете…

— Я не могу, — лицо Сун Цзиньяня было бесстрастным.

Мин Ли опешила.

Сун Цзиньянь посмотрел вперед: — Тебе следует спросить помощника Фэна.

Помощник Фэн: …

Вот так номер! Сам отказаться не может, так перекладывает на него?

Девушка, держась за спинку сиденья, наклонилась вперед и мелодичным голосом произнесла: — Фэн?

— …Можно, — ответил он.

Сун Цзиньянь усмехнулся: — Похоже, у помощника Фэна много энергии.

Помощник Фэн: …

Он тоже не мог отказать!

Мин Ли, решив свою неотложную проблему, с улыбкой поблагодарила помощника Фэна и спокойно откинулась на спинку сиденья: — Я спать.

Машина плавно ехала по дороге, девушка у окна ровно дышала.

Сун Цзиньянь опустил глаза.

На телефоне появилось уведомление о новом письме.

Чжэн Мин был довольно внимателен, он сообщал о каждом кадре и идее «Погони за солнцем».

Сун Цзиньянь просматривал кадры один за другим.

Свет и тень играли на его лице.

На лошади девушка выглядела воодушевленной, ее красота была неземной.

Он повернул голову и посмотрел на ее силуэт у окна, долго не отводя взгляда.

Внезапно зазвонил телефон.

Мин Ли проснулась и машинально достала телефон из сумки.

На экране высветилось имя: [Чэнжуй].

Ее затуманенный взгляд прояснился, глаза заблестели.

Она хотела ответить, но вдруг, вспомнив о чем-то, посмотрела на Сун Цзиньяня.

К сожалению, в машине было слишком темно, и она не могла разглядеть его выражение лица: — Дядя Сун, я…

— Ответь, — коротко и даже холодно сказал мужчина.

Мин Ли ответила на звонок.

На том конце провода было не очень тихо, слышались голоса.

Не дожидаясь, пока Мин Ли заговорит, Сун Чэнжуй сразу перешел к делу: — Яояо, ты только что прилетела?

— Я…

Не успела она договорить, как он холодно и властно произнес: — Яояо, извини. У меня сегодня вечером внезапно появились дела. Помощник Ю уже ждет тебя в аэропорту, он отвезет тебя в квартиру.

Мужской голос четко раздавался в салоне автомобиля.

Он привык к покорности и послушанию Мин Ли и, как всегда, все за нее решил.

Глаза Мин Ли потускнели.

В ее груди словно образовалась дыра, сквозь которую дул холодный ветер, гася огонь в ее сердце.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение