Глава 8. Приём Геймлиха (Часть 2)

Но если суп сварен неправильно, то он будет горчить, а в деревне трудно найти сахар. Без сахара горечь и терпкость фасоли ощущаются ещё сильнее.

Лу Жуинь научилась варить этот суп у одного попутчика с юга. Не нужно замачивать фасоль, суп получается рассыпчатым, быстро готовится, не требует особых усилий и очень вкусный. Единственная сложность — правильно подобрать огонь.

Сначала нужно довести фасоль до кипения, слить первую воду, залить новой водой, снова довести до кипения на сильном огне, затем убавить огонь до среднего и варить, пока фасоль не раскроется. После этого добавить ещё воды и варить примерно пятнадцать минут.

Если есть белый или коричневый сахар, можно добавить его в суп. К сожалению, у переселенцев сахара не было, поэтому пришлось обойтись без него.

Холодильников, конечно же, не было, поэтому, чтобы суп быстрее остыл, кастрюлю опускали в колодец. Вкус у супа был довольно неплохой.

Как говорится, даже самая искусная хозяйка не сможет приготовить еду без продуктов. Это верно, но в случае с Лу Жуинь это утверждение справедливо лишь отчасти. Она всегда верила, что если нет продуктов, то их можно найти.

Сегодня, когда они копали картошку, она нашла много дикого амаранта и караганы. Все жители деревни ели дикорастущие травы. В годы нехватки продовольствия они спасали людей от голода.

Но переселенцы умели готовить дикоросы только одним способом: отваривали, готовили на пару или делали клецки. При таком способе приготовления горечь не уходила, и травы оставались терпкими, поэтому все считали их невкусными.

— Этот амарант слишком горький, его есть невозможно, — вздохнул Фэн Шэнъян, глядя на полную корзину амаранта. Пепел от его сигареты разлетался во все стороны и чуть не попал на свежеиспечённые лепёшки из кукурузной муки. К счастью, Лу Жуинь быстро среагировала и накрыла корзину тазом.

— Если не умеешь готовить, учись у старших товарищей, — Фэн Шэнъян, пустив клубок дыма, начал поучать.

— Дикоросы нужно просто отваривать, несколько раз меняя воду, тогда горечь уйдёт.

— А это, — Фэн Шэнъян взял два цветка караганы, растёр их в ладони и бросил на стол, — это несъедобно. Вы приехали в деревню, избавьтесь от своих мещанских замашек. Хватит думать о цветочках. Не забывайте, зачем вы здесь.

— Почему это несъедобно? — Лу Жуинь не понравился тон Фэн Шэнъяна. Она подняла брови, расширила глаза и невольно повысила голос.

Она была очень красивой, её миндалевидные глаза излучали уверенность, и Фэн Шэнъян невольно смутился.

— Староста Фэн, идите, пожалуйста. Сегодня готовим мы с Лу, — сказала Лю Цзюань. Она приехала позже Фэн Шэнъяна и считалась старожилом среди переселенцев.

— Вы, женщины, только и можете, что заниматься ерундой! — фыркнул Фэн Шэнъян и постучал своей трубкой по дверному косяку.

— Лу, в следующий раз не собирай этот амарант. Он слишком горький, его нужно долго варить, несколько раз меняя воду. Это пустая трата топлива, да и после долгой варки он становится невкусным.

Лю Цзюань заступилась за Лу Жуинь перед Фэн Шэнъяном, но в глубине души она тоже считала, что этот амарант несъедобный.

— Лю, не волнуйтесь, я раньше часто ела амарант и знаю, как его готовить, — уверенно сказала Лу Жуинь. В её голове уже промелькнули рецепты блюд из дикоросов: лепёшки с амарантом, маланто на пару, амарант с чесноком, лапша с амарантом…

В корзине лежал собранный вчера дикий чеснок. Можно приготовить амарант с чесноком.

Для этого блюда нужны только самые нежные верхушки амаранта, без стеблей. Сначала нужно прокалить соль, добавить дикий чеснок и обжарить его до появления аромата, а затем добавить верхушки амаранта и быстро обжарить.

Дикий чеснок острее обычного и обладает особым пряным ароматом, поэтому в блюдо не нужно добавлять свиной жир. Аромат чеснока и горячая соль раскрывают вкус амаранта.

Карагана — это небольшие жёлтые цветы в форме перевёрнутого сердца. Они обладают отхаркивающим и противовоспалительным действием. Самое главное, карагана богата белками и витаминами, что делает её доступным лекарственным средством в эти трудные времена.

Карагану обычно готовят с нежирным мясом или яйцами, не добавляя много специй, чтобы сохранить её нежный сладковатый вкус. Лу Жуинь заглянула в пустой шкафчик. Там не было ни мяса, ни яиц, даже кусочка свиного жира.

Похоже, карагану не получится добавить в основное блюдо, но из неё можно сделать начинку.

Лу Жуинь сварила суп из зелёной фасоли с гущей, но фасоли было немного, поэтому гущи получилось мало.

Она достала из колодца кувшин с супом. После остывания суп расслоился на жидкую часть и гущу. Лу Жуинь собрала всю гущу, добавила измельчённые цветы караганы и быстро перемешала, чтобы сладковатый вкус караганы пропитал фасолевую гущу.

Лепёшки из муки грубого помола были жесткими и безвкусными. Начинка из караганы и фасолевой гущи значительно улучшила их вкус.

— Лу, не ожидал, что ты так вкусно готовишь, — сказал Чжоу Минцзе, чьё лицо покраснело от солнца, а у корней волос блестели жирные пряди. Хотя он переоделся в белую рубашку, он уже не выглядел таким благородным, как раньше. К сожалению, сам он этого не замечал.

— Чжоу, лучше обращайтесь ко мне «товарищ Лу», — холодно ответила Лу Жуинь.

Они не были близкими друзьями, какое ещё «Лу»?

Незнакомец, не фамильярничай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Приём Геймлиха (Часть 2)

Настройки


Сообщение