Цинмо очнулась в больнице и огляделась.
Она смутно помнила, как собиралась открыть результаты анализа, когда почувствовала резкую боль в затылке и потеряла сознание.
Кто же привез ее сюда?
Цинмо попыталась сесть, но поняла, что ее руку кто-то крепко держит. Этот человек склонился над ее рукой, и по открытой половине лица Цинмо узнала Ли Цзи.
Хотя, возможно, это был не он.
После всего случившегося Цинмо была уверена, что Ли Цзи, вернувшийся со стройки, — не настоящий Ли Цзи. Скорее всего, это был Ли Ли.
Цинмо резко выдернула руку, и «Ли Цзи» проснулся.
— Ты догадалась, — медленно произнес «Ли Цзи», глядя на Цинмо. — Я не Ли Цзи.
Цинмо почувствовала, как будто все встало на свои места. — Тогда кто ты? — спросила она, стараясь говорить спокойно. — Где Ли Цзи? Почему ты здесь, рядом со мной?
Она думала, что будет кричать и плакать, но, к своему удивлению, чувствовала себя на удивление спокойно.
— Я… — начал «Ли Цзи», но тут вошли родители Цинмо.
— Ты даже не знала, что беременна! — с упреком сказала мать Цинмо. — Хорошо, что Ли Цзи вернулся за забытой вещью, а то неизвестно, что бы случилось.
— Я беременна? — Цинмо невольно положила руку на живот, не веря своим ушам.
— Да, уже три месяца. Ты что, совсем не чувствуешь своего тела? — продолжала ворчать мать. — И это при том, что ты живешь с нами! А если бы вы жили одни, а Ли Цзи был в отъезде, как бы ты о себе заботилась?
— Мама, Цинмо только что очнулась, дай ей отдохнуть, — заступился за Цинмо «Ли Цзи». — Я тоже виноват, не стоило ее оставлять одну. Не ругай ее, пожалуйста.
— Ладно, пойдем домой, — сказал отец Цинмо. — Приготовлю дочери бульон. Пусть молодые поговорят.
— Хорошо, мы с папой пойдем, — сказала мать, обращаясь к Цинмо, которая все еще сидела в оцепенении. — А ты, — повернулась она к «Ли Цзи», — если все будет хорошо, выписывайтесь и езжайте домой.
«Ли Цзи» кивнул.
Родители ушли.
«Ли Цзи» подошел к кровати и протянул руку к Цинмо. Та инстинктивно отшатнулась.
Но он всего лишь поправил кровать, чтобы Цинмо было удобнее лежать.
Цинмо стало неловко за свою реакцию.
Ли Ли, не обращая внимания на ее смущение, вкратце рассказал ей все.
Цинмо молча выслушала его и, подняв голову, спросила:
— Значит, ты Ли Ли, тот самый друг Ли Цзи, с которым он хотел меня познакомить.
Она немного помолчала, а затем продолжила:
— Ты говоришь, что смерть Ли Цзи была несчастным случаем, что из-за дождя ослабла арматура и упала на него. А ты не пострадал, потому что стоял чуть в стороне и был в нормальной каске.
— Тогда, пожалуйста, посмотри мне в глаза и скажи, что смерть Ли Цзи действительно не имеет к тебе никакого отношения, — голос Цинмо был тихим и дрожащим, как капли дождя, разбивающиеся о землю. В пустой палате он отдавался эхом.
Ли Ли посмотрел на Цинмо. Ее глаза были такими же яркими, как и при их первой встрече.
Но Ли Ли видел, что за этим спокойствием скрываются сильные эмоции. Гнев? Обида? Или ненависть?
Ли Ли чувствовал, что эти эмоции не должны быть присущи Цинмо. Она должна быть радостной, счастливой, беззаботной, словно в мире нет ничего, что могло бы ее огорчить. Она заслуживала только хорошего.
Если бы не он…
— Нет, смерть Ли Цзи — несчастный случай, — четко и размеренно произнес Ли Ли, глядя Цинмо в глаза.
Цинмо почувствовала облегчение и сделала глубокий вдох. Оказывается, все это время, пока она ждала ответа, она не дышала.
Ли Ли, видя ее состояние, налил ей воды и продолжил:
— Я выдал себя за Ли Цзи, потеряв голову.
— Не скрою, Момо, — Ли Ли горько усмехнулся, — такие, как я, не достойны общаться с вами. Но Ли Цзи не отвернулся от меня, он помогал мне, считал меня своим братом, хорошо ко мне относился.
— Благодаря ему я поверил, что в мире есть люди, которые готовы помогать другим просто так, без какой-либо выгоды.
Ли Ли опустил голову, и его голос стал тихим и подавленным.
— После смерти Ли Цзи я все время думал, почему это случилось не со мной. Я ни к чему не привязан, мне нечего терять, почему же ушел он?
— Почему? Почему? Почему это случилось не со мной? — Ли Ли, казалось, был на грани срыва, он нервно теребил волосы.
Сделав паузу, он взял себя в руки и продолжил:
— Но что случилось, то случилось. Я подумал, что если я смогу минимизировать последствия ухода Ли Цзи, то тем самым уменьшу боль тех, кто его любил.
Ли Ли поднял голову и посмотрел на Цинмо.
— Поэтому я стал Ли Цзи. Я думал, что так его родителям и сестрам будет легче.
— Но мне очень стыдно, что я обманывал тебя, Момо. Поэтому я позволил тебе сделать анализ ДНК. Результаты вот, — Ли Ли указал на документы на тумбочке. — Если хочешь, Момо, я могу сейчас же все рассказать твоим родителям.
— И еще… этот ребенок — от Ли Цзи. Ведь за это время мы… — Ли Ли горько усмехнулся. — Момо, если ты хочешь этого ребенка, если ты хочешь, чтобы у него была полноценная семья, я могу отказаться от своей личности и стать Ли Цзи навсегда. Я буду заботиться о тебе, о твоих родителях, о нашем ребенке, — Ли Ли смотрел на Цинмо горящим взглядом.
— Момо, честно говоря, ты мне очень нравишься. Если бы я мог провести с тобой всю жизнь, это было бы чудесно, — мечтательно произнес Ли Ли.
Цинмо слушала его признание, и мысли путались у нее в голове.
Ребенок, родители, Ли Цзи и Ли Ли…
Что же ей делать?
— Уйди, пожалуйста. Мне нужно побыть одной, — сказала Цинмо, не глядя на Ли Ли.
В палате было тихо. Цинмо чувствовала себя так, словно попала в ловушку. Она хотела вырваться, но будет ли это правильным решением?
Она вдруг очень сильно захотела увидеть Ли Цзи, того веселого и беззаботного мужчину, который никак не хотел взрослеть.
Она вспомнила, как Ли Цзи делал ей предложение.
***
Тогда Цинмо и Ли Цзи не виделись уже месяц.
Это была пятница. Цинмо строила планы на выходные. Директор на этой неделе не заставлял их убираться, и Цинмо чувствовала приближение долгожданного отдыха.
Она стояла у входа в детский сад, следя за тем, чтобы дети выстроились в очередь, и не обращала внимания на то, что происходит вокруг.
Вдруг один из детей дернул ее за платье.
— Воспитательница, тот мужчина все время смотрит на вас.
Цинмо посмотрела в указанном направлении и увидела Ли Цзи.
Он стоял там, как и прежде, немного нелепо, вытирая пот. Бабье лето все еще давало о себе знать.
Ли Цзи выделялся в толпе. В детском саду работали в основном женщины, и за детьми, как правило, приходили бабушки и дедушки, молодые отцы были редкостью.
Ли Цзи был как журавль среди кур. Высокий, почти метр восемьдесят, он возвышался над толпой пожилых людей с седыми волосами.
Увидев, что Цинмо смотрит на него, он улыбнулся. Загар сделал его зубы еще белее. Если бы не темная кожа, Цинмо подумала бы, что он сделал отбеливание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|