Ты чем можешь помочь?

Хуа Янь знала, что ей не рады, и боялась привлечь других членов семьи Ван, поэтому она кричала лишь время от времени. Крикнув, она пряталась за большим камнем неподалеку, прислушиваясь к звукам.

Те в семье Ван, кто услышал крик, подсознательно выходили во двор, чтобы посмотреть, нет ли кого поблизости. Не увидев никого и не услышав звуков, они думали, что ослышались, и возвращались в дом греться у огня.

Зимнее утро было очень холодным, и сейчас было не время сельскохозяйственных работ. Не многие в семье Ван встали. Среди них была тринадцати-четырнадцатилетняя девочка, которая, накинув ватное пальто, торопливо бежала к свинарнику.

Это была Ван Цзюй, сестра Ван Ху. Справив нужду, она собиралась вернуться в постель, но, войдя в комнату, услышала крик. Она остановилась на пороге, а затем услышала мужской голос, зовущий: — Ван Ху, вставай, на охоту!

Подумав, что такой тихий голос не разбудит ее пятого брата, она немного подумала и пошла в комнату Ван Ху. На большом кане дядя и племянники спали, накрывшись с головой, как свиньи. Некоторые храпели и хрюкали, другие скрипели зубами.

Ван Цзюй подошла к краю кана у стены. Она осторожно приподняла одеяло, увидела их лица. Это были два племянника. Они не проснулись, но это не помешало ей стянуть с них одеяло.

На кане спали еще трое. Ван Цзюй сняла обувь, забралась на кан и нашла Ван Ху. — Пятый брат, вставай, тебя кто-то ищет.

Ван Цзюй не смогла его разбудить, и тогда она ущипнула Ван Ху за нос, наконец разбудив его. Ван Ху был сонный, глаза полуоткрыты, тыльная сторона правой руки лежала на лбу. Он досадно спросил: — Что ты делаешь?

— Я слышала, кто-то зовет тебя на охоту.

— Кто?

— Не видела, но слышала очень отчетливо. Мы давно не ели мяса, пятый брат~

В семье Ван было много людей, но мало земли, поэтому еды сильно не хватало. Хотя мужчины из семьи Ван часто ходили охотиться в горы, добыть дичь было не так просто, а уж тем более для себя.

Ван Ху не выспался, закрыл глаза и очень нетерпеливо сказал: — Вчера только ели мясо в доме старосты Яна. Почему ты такая жадная?

— Я ни с кем не договаривался, кто придет меня звать?

— Хм, пятый брат такой ленивый. Таким ты не найдешь себе невестку. Я отчетливо слышала, но как странно, почему сейчас опять тихо?

Ван Цзюй говорила громко, и племянник рядом проснулся. Он пробурчал, недовольно:

— Младшая тетушка, уходите скорее! Что вы, девушка, лезете на наш мужской кан? Дайте поспать!

— Спи, спи, не умрешь. Целый день только и знаешь, что спать. Тебе тринадцать, пора вставать пораньше и заниматься делом, лентяй!

Ван Цзюй сердито посмотрела на своего старшего племянника Ван Гоуданя и, прежде чем слезть с кана, пнула его ногой. Ван Гоудань закричал, и от этого шума проснулись и остальные.

Хуа Янь снаружи услышала шум и снова крикнула. На этот раз Ван Ху и другие услышали очень отчетливо. Ван Цзюй, только что дошедшая до двери, схватилась за дверной косяк и сказала: — Я же говорила! Слышали?

Ван Ху, барахтаясь, вылез из-под одеяла верхней частью тела. Окно было прямо над его головой. Он перевернулся, встал на колени на кане и открыл окно. Он смотрел то в одну сторону, то в другую. Ван Цзюй спросила:

— Кто?

— Никого, — Ван Ху надулся. Хуа Янь услышала его голос, вышла из-за камня, помахала Ван Ху и позвала его выйти.

Ван Ху был поражен. Те, кто был в комнате, услышали женский голос, начали шуметь и бросились к окну. В спешке Ван Ху беспорядочно замахал руками в сторону Хуа Янь, а затем с грохотом закрыл окно, не давая им открыть его.

— Никого, вам послышалось.

Хуа Янь получила его сигнал, поспешно спряталась, затем взглянула на плотно закрытое окно и ушла в другое место, думая, что Ван Ху, наверное, придет ее искать.

Позже тетушка и племянники из семьи Ван открыли окно, но никого не нашли и сдались, но все время донимали Ван Ху вопросами. Мать Ван снаружи услышала шум в доме и громко крикнула: — Проснулись, так вставайте! Не прыгайте на кровати!

Несколько человек в доме тут же затихли и зарылись в одеяла. Ван Цзюй на цыпочках вернулась в свою комнату. Только Ван Ху один натянул на себя одежду, затем слез с кана, надел обувь и вышел из комнаты.

Помедлив немного, он, избегая домашних, направился за дом. Хуа Янь увидела, что Ван Ху бродит там, и бросила в него маленький камешек. Когда Ван Ху подошел ближе, Хуа Янь вышла из-за земляного холма.

— Эй, зачем ты прячешься на могильном холме? Выходи скорее, осторожно, ночью придут призраки.

— Я не боюсь. Ты только что проснулась?

У него были растрепанные волосы, а на глазах — сонные выделения. Он вышел к людям в таком виде, настоящий грубиян.

— Еще не проснулась. Что ты так рано утром пришел меня искать?

— Хорошее дело, — Хуа Янь улыбнулась и указала на небольшую рощицу справа. — Может, найдем укромное место, чтобы поговорить?

— Конечно, если тебе все равно, мне без разницы.

Едва Хуа Янь закончила говорить, как внезапно увидела, что недалеко за спиной Ван Ху выскочила большая желтая собака. Хуа Янь схватила Ван Ху и вскрикнула: — Собака, собака, собака...

— Дахуан, — крикнул Ван Ху, а затем, повернувшись боком к Хуа Янь, сказал: — Дахуан не кусается.

Когда большая желтая собака бежала, ее шерсть стояла дыбом, и она очень свирепо лаяла. Хуа Янь робко спряталась за спиной Ван Ху. — Ты... ты смотри за ним, он на меня рычит.

— Иди вперед, я его поведу. Мой Дахуан очень послушный, никогда никого не кусал.

— Хе-хе, он такой свирепый, — Хуа Янь все еще испытывала страх и шла впереди почти бегом. Ей нравились маленькие декоративные собачки. Большой Дахуан Ван Ху, когда прыгал, был ростом с человека, и это пугало ее до дрожи.

— Мой Дахуан специально ходит со мной на охоту, поэтому, наверное, выглядит немного свирепым.

Добравшись до места, Хуа Янь нашла чистый камень и села. Ван Ху небрежно сел на землю, ткнул пальцем в землю рядом, и Дахуан, сделав полкруга, послушно лег на землю, положив морду на ступню Ван Ху. Его влажные глаза время от времени поглядывали на Хуа Янь.

Хуа Янь, посмотрев в глаза Дахуана, вдруг обрадовалась и прямо сказала Ван Ху: — Я хочу сотрудничать с тобой в охоте. Как делить деньги от добычи — договоримся.

— Ты? — Ван Ху недоверчиво указал на Хуа Янь, а затем на себя. — Со мной на охоту?

Как она могла такое придумать? Еще и деньги делить?

Хуа Янь прекрасно понимала, о чем он думает, и прямо сказала: — Не смотри на меня так. У меня действительно нет опыта охоты, но я могу помочь тебе повысить успешность охоты.

— Охота — это мужское дело. Ставить сети в горах, гоняться за дичью по лесу... А ты даже стрелять из лука не умеешь. Чем ты можешь помочь?

— Не умею стрелять из лука, но могу научиться. А я вот тебя спрошу: сети, поставленные в горах, обязательно поймают дичь?

— Дичь никогда не рвала сети и не убегала?

— Дичь, которую вы подстрелили, особенно крупная, никогда не убегала?

— Вы никогда не чувствовали, что стрела летит недостаточно далеко?

— Дичь рвет сети и убегает — это обычное дело, особенно когда крупное животное подстрелено, это как почесать. Ни человек, ни собака не догонят. Я стреляю из лука недалеко, некоторые могут попасть в иву с сотни шагов. Но какой тебе от этого толк?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ты чем можешь помочь?

Настройки


Сообщение