Глава 15. Добрая Каору (Часть 2)

Этот запах становился все сильнее. Приблизившись, Нисикудзё Каору почувствовала, что он немного отличается от запаха Пустых.

В первые дни после прибытия в Мир Пустых она съела немало разных видов Пустых и накопила в этом деле немалый опыт.

Айдзен когда-то говорил, что Пустые образуются из душ умерших из-за их привязанностей.

Поэтому Пустые, как по запаху, так и по вкусу, кажутся чрезвычайно пустыми, словно проглотил черную дыру и отчаянно хочешь чем-то заполнить тело. Чем больше жаждешь, тем одиноче; чем сильнее желаешь, тем безумнее становишься.

Хотя этот запах сейчас тоже отдавал пустотой, в нем было больше какого-то отвратительного, мерзкого чувства.

Словно страх, обида, ненависть... скверна, скопившаяся из всевозможных негативных эмоций.

Детектор Хогёку в ее теле вдруг среагировал. Нисикудзё Каору так удивилась, что чуть не прикусила язык.

— Правда?

Тебе нужно что-то настолько отвратительное?

...Как и ожидалось от чего-то, связанного со старым негодяем Айдзеном.

Обнаружив, что Айдзен, похоже, не чувствует, что здесь происходит, Нисикудзё Каору стала смелее в своих мыслях о нем.

Нет сотрудника, которому не нравилось бы говорить плохо о недобросовестном начальнике за его спиной.

Пройдя еще немного вглубь, Нисикудзё Каору наконец увидела истинную форму этого существа.

Тусклый лунный свет падал в глубь леса. Огромный двенадцатипалый паук висел на высокой ветке дерева. С его темно-зеленого тела стекала липкая жидкость, медленно капая с высоты, словно разлагаясь, и с шипением прожигая дыру в земле.

На спине паука располагались ряды глаз без век, зияющие черные отверстия, которые одновременно смотрели в сторону Нисикудзё Каору.

Затем он издал звук — словно комок мокроты застрял в горле, и его не могли ни выплюнуть, ни проглотить — от которого у Нисикудзё Каору волосы встали дыбом.

Казалось, он очень обрадовался и медленно повернул к ней свое лицо.

У этого паука было человеческое лицо, которое можно было назвать почти красивым, и оно ухмылялось.

— Вот это да...

Нисикудзё Каору была глубоко потрясена увиденным.

За все свои годы она никогда, *никогда* не видела ничего настолько отвратительного!

Почти рефлекторно переключившись в форму Пустого, Нисикудзё Каору использовала Сонидо, чтобы убежать на несколько километров, сделала несколько глубоких вдохов, подготовилась морально и снова вернулась с помощью Сонидо.

Удивление на человеческом лице паука, вызванное ее внезапным исчезновением, еще не прошло, как сменилось ужасом от ее внезапного появления.

Под влиянием естественного животного инстинкта он словно почувствовал изменение в "человеке" перед собой, который в одно мгновение превратился из слабой кошки в свирепого льва. Под огромным давлением он не мог даже убежать.

Он не смел бежать, но Нисикудзё Каору тоже не могла заставить себя напасть.

Дзампакто лежал в ее руке. Она сделала несколько взмахов в воздухе, но никак не могла найти место, куда можно было бы ударить.

Дзампакто — часть души. Прикоснуться к нему Дзампакто было то же самое, что прикоснуться к нему рукой — это было отвратительно до тошноты.

Долго колебавшись, духовное давление, которое она испускала, вот-вот должно было перестать сдерживать Паука-красавца (имя, которое дала ему Нисикудзё Каору). Нисикудзё Каору наконец приняла решение, словно стиснув зубы, и ударила.

Но лезвие не почувствовало ничего твердого.

Паук-красавец перед ней треснул, как разбитое зеркало, и показался слой под ним — все тот же глубокий темный лес.

У него, оказывается, были способности к иллюзиям.

— Что это вообще такое?

Нисикудзё Каору осмотрелась, но он уже скрылся без следа. Однако ее многолетний боевой инстинкт Пустого подсказывал, что логово этого Паука-красавца должно быть где-то поблизости.

Если она подождет здесь еще пару дней, то обязательно его дождется.

Это место находилось всего в двадцати с небольшим минутах езды от кладбища ее отца. Она должна была полностью разобраться с этим существом, чтобы спокойно уехать.

К тому же, она достала детектор энергии Хогёку из своего тела — эта штука явно не терпела, чтобы откусить кусочек.

Она поспала в машине — хотя Пустым на самом деле не нужен сон, ей нравился ритуал — Нисикудзё Каору рано проснулась на следующий день, выбрала дерево с лучшим обзором, легла на ветку и, греясь на солнце, поджидала паука у пня.

Все утро, кроме трех пробегающих мимо зайцев, двух змей, одного ежа и бесчисленных муравьев и летающих насекомых, ничего не происходило.

Днем, проснувшись после дневного сна, Нисикудзё Каору зевнула и увидела, как в лесу появился высокий, худой мужчина с короткими белыми волосами.

Почему человек один так глупо бежит в горный лес?

— Эй! — крикнула она. — Там опасно, не идите дальше!

Не идите глупо на ужин к Пауку-красавцу.

Мужчина повернул голову на звук, показав черную повязку на глазах.

Оказывается, он слепой.

Наверняка не видел дороги и случайно забежал в горы.

Подумав, что другой человек тоже не видит, Нисикудзё Каору спрыгнула с дерева высотой в три-четыре этажа способом, недоступным обычному человеку, легко ступив на сухие ветки и опавшие листья.

Горный ветер колыхнул край ее светло-голубой юбки. Она медленно подошла к беловолосому мужчине.

— Сэр, если вы пойдете дальше, вы направитесь в горы, — чтобы не задеть его самолюбие, Нисикудзё Каору постаралась вежливо намекнуть ему, что он сбился с пути.

Мужчина странно наклонил голову. Увидев, что он все еще не понимает ситуацию, Нисикудзё Каору, боясь, что он медленно соображает, медленно повторила: — Там очень опасно, не идите дальше.

Подумав о нем, слепом человеке, заблудившемся в горах, таком молодом и неопытном, и о том, как сильно он, должно быть, паникует внутри, Нисикудзё Каору невольно смягчила тон. С той же нежностью, с какой она относилась к Дазаю, который затевал самоубийство, она сказала ему: — Если хотите вернуться домой, я могу вас проводить. Вы не видите, и здесь слишком легко попасть в беду, блуждая в одиночку.

Моя машина припаркована на ближайшей дороге, я могу вас подвезти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Добрая Каору (Часть 2)

Настройки


Сообщение