Глава 15. Добрая Каору (Часть 1)

Нисикудзё Каору давно так спокойно не спала.

Когда она проснулась, стрекотание цикад все еще звучало, как шум дождя. Оранжево-красное солнце висело над горой, и нежный вечерний свет разливал над головой тонкий золотистый сумрак.

Она села, потянулась. Сырок все еще тихонько сопел. Арбузные корки уже убрали.

— Простите, что проспала до такого времени.

Она вошла в гостиную, держа на руках Сырок. Мать, обрезавшая цветы, остановила ножницы, подняла голову и улыбнулась ей: — Проснулась, значит. Ничего страшного, вы, молодые, пользуетесь своей молодостью и не заботитесь о здоровье. Поспать подольше — это хорошо. — Этот малыш тебя очень любит.

Мать протянула руку и погладила Сырок. Сырок приоткрыл глаза, взглянул на нее и снова уткнулся в объятия Нисикудзё Каору.

Обе рассмеялись.

— Раз уж ты проспала до сих пор, почему бы не поужинать здесь?

Сегодняшний ужин приготовил мой племянник. Он приехал с сестрой навестить меня, и готовит он очень хорошо. Я вас познакомлю, — не дав ей возможности отказаться, мать позвала на кухню: — Тайхэй!

Из кухни выглянул юноша в фартуке, в очках только с нижней оправой, с мягкими каштановыми короткими волосами и маленьким непослушным вихром на голове.

Увидев людей, он мягко улыбнулся, выглядя очень добродушным.

Цутима Тайхэй.

Нисикудзё Каору помнила его.

Он был сыном сестры ее матери.

Когда ее выгнали из квартиры, потому что она не могла платить за аренду, и она не хотела расстраивать родителей, она обратилась именно к Цутиме Тайхэю.

Они знали друг друга с детства, и их можно было считать друзьями детства.

Нисикудзё Каору была на год старше его, но за те пять лет, что она была Пустым, время для нее остановилось. Теперь, встретившись снова, Цутима Тайхэй выглядел более зрелым и надежным, как настоящий взрослый.

Мать представила их друг другу.

Нисикудзё Каору, конечно, не могла назвать свое настоящее имя и использовала личность "Мэй".

Сказав несколько слов, Цутима Тайхэй поспешно вернулся на кухню — карри на плите все еще варилось.

— Этот Тайхэй очень внимательный. Хотя он и не говорит, я знаю, что он беспокоится о моем одиночестве, поэтому часто привозит сестру навестить меня, — сказала мать, озорно моргнув: — На самом деле, я не такая уж и хрупкая.

Сердце Нисикудзё Каору снова невольно сжалось от тоски.

Через некоторое время извне вошла и сестра Цутимы Тайхэя, Цутима Умару.

Она несла большой пакет с чипсами и колой, ее льняные длинные волосы ниспадали на бок. Увидев людей, она тоже сначала показала нежную улыбку.

Течение времени особенно заметно на детях.

Пять лет назад, когда Нисикудзё Каору жила у Цутимы Тайхэя, Цутима Умару была еще 11-летней девочкой. Теперь она выросла в стройную, красивую и элегантную девушку.

Но Нисикудзё Каору знала истинную натуру девушки. Она достала игровой контроллер из ящика под журнальным столиком и, улыбнувшись, как злая колдунья, соблазняющая Белоснежку яблоком, сказала: — Сыграем партию, Умару-чан?

Цутима Умару, конечно же, приняла вызов.

Они, держа игровые контроллеры, сражались на виртуальном поле битвы, пока небо и земля не потемнели, а солнце и луна не потеряли свой свет.

Они отлично сыграли одну партию, и хотя Нисикудзё Каору проиграла, в конце она все равно улыбалась, сощурив глаза: — Умару-чан такая сильная, с тобой очень весело играть.

Цутима Умару покраснела под ее взглядом и неловко сказала: — Мэй-нэтян тоже очень сильная.

Мать молча наблюдала за ними, на ее губах невольно появилась легкая улыбка.

После ужина уже совсем стемнело.

За городом было меньше светового загрязнения, и звезды, словно драгоценные камни, рассыпались по черному полотну неба.

Комары и летние цикады активно стрекотали.

Нисикудзё Каору отказалась от просьбы матери остаться на ночь.

Один дневной сон, один ужин — этого было достаточно, чтобы она забыла о своих заботах. Если бы она осталась дольше, то, как бабочка, попавшая в паутину, навсегда бы утонула в этом.

Мать стояла в прихожей, прощаясь с ней. Когда она собиралась уходить, мать вдруг сказала, обращаясь к месту, где стояла табличка с именем отца: — Папа, Мэй уходит. Не забудь попрощаться с ней.

Эти слова так опечалили Нисикудзё Каору. Она поспешно повернулась и опустила лицо, готовое расплакаться.

Сияющий звездный и лунный свет во дворе вымостил дорожку, похожую на парчу. Бесчисленное количество раз отец и мать так провожали ее.

Встреча была без подготовки, прощание — внезапным.

Жизнь человека всегда так тороплива.

Цутима Тайхэй с фонариком проводил Нисикудзё Каору до двери.

Сев в машину, Нисикудзё Каору опустила стекло.

Цутима Тайхэй понял, что ей есть что сказать, наклонился, и его нежная улыбка была мягче лунного света.

— Спасибо, что заботишься о ней, — она посмотрела на него и очень серьезно поблагодарила.

Заведя машину, Нисикудзё Каору увидела в зеркале заднего вида Цутиму Тайхэя, который в замешательстве почесывал затылок.

По мере того как машина удалялась, тоска по дому, словно воспоминание о прошлой жизни, растворялась в лунном свете позади.

Дом находился в направлении, противоположном от Токио до Иокогамы. Дорога на машине до квартиры в Иокогаме займет больше часа, и ей снова придется проехать мимо кладбища, где спал ее отец.

Она выехала около восьми вечера, и, поскольку это была окраина, на дороге почти не встречалось машин.

Если бы она использовала форму Пустого, несколько Сонидо, и она быстро вернулась бы в Иокогаму. Но Нисикудзё Каору очень не нравилось это состояние, явно отличающееся от человеческого. Если не было срочных дел, она предпочитала, как обычный человек, ехать несколько часов, преодолевая горы и реки, чтобы добраться до места.

Ночной горный ветер влетал в открытое окно водительской кабины. Прохладный ветер приносил характерный для гор запах трав и деревьев.

Нисикудзё Каору понюхала, и вдруг почувствовала в ветре очень знакомый запах.

Чем дальше она ехала, тем сильнее становился запах. Наконец она не выдержала, остановила машину на обочине, высунулась и изо всех сил, словно пытаясь убедиться, вдохнула.

— Откуда здесь запах Пустого?

Она вышла из машины и посмотрела на гору рядом.

Было лето, деревья в горах были пышными, и темные тени деревьев неумолимо опускались, превращая всю гору в гигантского зверя, скрытого во мраке.

Нисикудзё Каору бесстрашно пошла в пасть гигантского зверя.

Этот запах был слишком сильным, чтобы его игнорировать.

Неужели Айдзен не доверяет ей и послал другого Пустого?

Хотя она и признавала, что не очень надежна, но это было слишком!

Если она найдет доказательства, то обязательно потребует компенсацию за моральный ущерб.

Она шла в гору около десяти минут. Судя по скорости Нисикудзё Каору, она уже зашла довольно глубоко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Добрая Каору (Часть 1)

Настройки


Сообщение