Глава 4. День четвертый. Смертельная опасность

Фан Чжэнсин снова закурил, глубоко затянувшись.

К счастью, он держал Безумца как козырь, разместив его здесь. Это был полезный клинок, но, к сожалению, он не мог находиться слишком далеко от могилы своей матери, иначе терял рассудок. Иначе зачем было так усложнять борьбу с мутировавшим котом?

— На этом хватит. Ты не противник Безумцу.

Он выдохнул дым: — Извинись, прояви немного искренности, и я сделаю вид, что ничего не было.

Ли Ао повернула голову: — Фан Чжэнсин.

Фан Чжэнсин дернул уголком рта.

Он почувствовал, как ее взгляд остановился на нем, но на этот раз он не увернулся, а выпрямил спину, и на его лице появилось полное спокойствие.

Ли Ао снова посмотрела на людей рядом с Фан Чжэнсином. Лидеры отличались тем, что их окружали приспешники. Забавно, что по сравнению с их собственным безумным товарищем, эти парни держались ближе к ней, врагу. Они были вынуждены стоять с краю, их лица выражали тревогу и настороженность.

И эта сборище сброда осмелилась стоять здесь, глядя на нее прямо, не уклоняясь, потому что они верили, что человек, которого называли Безумцем, достаточно силен, чтобы победить ее.

Ли Ао снова посмотрела на противника. Под ее взглядом его вечно ненасытные красные глаза внезапно стали кроваво-красными, вены вокруг глаз вздулись, тело непрерывно дрожало. Мгновенно вспыхнувшая звериная натура затмила все, словно зверь, голодавший до предела, наконец нашел лакомство.

И этим лакомством была она.

В тот момент, когда Ли Ао подумала, что Безумец бросится на нее, тот поднял руку и закрыл глаза, заставляя себя повернуться. Ли Ао чувствовала его сопротивление, его побелевшие суставы пальцев выпирали, сухожилия были натянуты до предела, но он все еще сдерживался, шаг за шагом отступая обратно в деревянный дом.

Ли Ао подняла бровь. Она ошиблась. Этот 'Безумец' был более человечным, чем все эти никчемные люди вокруг.

Чжао Ян был ошеломлен. Он не ожидал, что Безумец поступит так. Он должен был броситься, разорвать ее на части и съесть. Это было бы правильно!

В конце концов, способность Безумца заставляла его вечно голодать. Чем сильнее мутировавший зверь или человек, тем сильнее была эта жгучая, разъедающая голод. Только съев, он мог временно удовлетворить свое желание.

Насколько сильным было это желание, Чжао Ян знал по собственному опыту. Никто, встретившись с глазами Безумца, не захотел бы смотреть на них во второй раз.

Почему он не напал, имея такую прекрасную пищу? Как Безумец мог сдержаться?

Чжао Ян не понимал, но знал, что дело плохо. Женщина улыбнулась им и опрокинулась спиной в вход в подземный ход.

Фан Чжэнсин крикнул: — Чжао Ян!

Чжао Ян резко очнулся. Он спустился в подземный ход вместе с боссом. Когда они приземлились, то увидели женщину, стоящую перед дверью холодильного хранилища, потому что они повернулись к ней.

Чжао Ян раздраженно почесал затылок. Это холодильное хранилище было построено до апокалипсиса. Если оно сломается, сейчас не то что построить новое, даже отремонтировать будет проблемой.

Эта баба чертовски странная!

Выражение лица Фан Чжэнсина было обычным. Он замедлил речь: — Хочешь знать, где отряд зачистки? Хорошо, я скажу тебе.

Он указал наверх: — Поднимемся и поговорим.

— Поднимемся?

Фан Чжэнсин добродушно улыбнулся: — Да, здесь не место для разговоров. Я приготовлю вино, сядем и поговорим.

Ли Ао стояла, широко расставив ноги, правая рука по привычке потянулась к ножу, но нащупала пустоту, и она невольно помрачнела: — Поздно.

Она пнула дверь ногой, и перед ее глазами предстали мешки с кукурузой, мясные полоски, овощи, сложенные горой, что могло сравниться с ее десятью телегами армейского продовольствия.

Чжао Ян, увидев, что дверь холодильника выбита, с болью в сердце дернулся. Он поспешно бросился в холодильник, увидев, что еда цела, сначала расслабился, а затем, заметив, что эта сумасшедшая женщина запихивает мясо в рюкзак, хотел было подойти и остановить ее, но босс схватил его за руку.

Он недоуменно посмотрел на Фан Чжэнсина, который незаметно покачал головой.

Хотя Чжао Ян не понял почему, он отступил. Как раз в тот момент, когда он отступил, сумасшедшая женщина закрыла рюкзак, но напоследок еще взяла большой кусок бараньей ноги.

— Теперь мы можем поговорить.

Чжао Ян не удержался и снова посмотрел на босса, на лице которого не было видно ни радости, ни гнева.

— Тогда прошу.

Фан Чжэнсин первым вышел наружу, Чжао Ян последовал за ним, а Ли Ао шла последней.

Они втроем выбрались из подземного хода. Фан Чжэнсин улыбнулся: — Не зная вкусов госпожи Ли, я приказал приготовить жареную утку и тушеную баранину. Надеюсь, вы не будете брезговать.

— Не стоит беспокоиться, — Ли Ао краем глаза заметила, что Чан Мин очнулся, и небрежно указала на него, — Пусть он проводит.

Фан Чжэнсин был оскорблен, но не рассердился. Зато Чжао Ян возмутился. Фан Чжэнсин оттолкнул его: — Всего лишь обед, это не займет много времени. Мой повар раньше готовил для государственных банкетов, многие хотели попробовать, но не могли. Вы обязательно должны попробовать.

Ли Ао: — Жизни людей важнее.

Фан Чжэнсин несколько раз уговаривал, но, увидев, что ее отношение твердое, больше не настаивал, а вместо этого подозвал Чан Мина: — Ты проводишь госпожу Ли к мутировавшему коту. Госпожа Ли — человек, который занимается важными делами. Будь внимателен в пути, мелкие дела возьми на себя.

Чан Мин потрогал свою лысую голову: — Да, да.

Фан Чжэнсин еще что-то наставлял, но Ли Ао не стала слушать. Она подошла к деревянному дому.

В этом доме тоже не было окон, внутри было очень темно. Безумец прятался в самом темном углу, свернувшись калачиком. Его растрепанные длинные волосы закрывали все тело, почти сливаясь с темнотой. На его исхудавшем лице только глаза сияли ярко.

Она бросила мясо, которое держала в руке, внутрь. Оно ударилось о Безумца. Тот вскочил, быстро схватил баранину и яростно начал рвать ее, большими кусками глотая, словно голодная собака. Но его глаза все время смотрели на нее.

Ли Ао повернулась: — Идем.

Чан Мин через некоторое время понял, что это сказано ему. Он посмотрел на жилой район, немного поколебался, быстро что-то сказал знакомому: — Передай моей жене.

Фан Чжэнсин, увидев, что они исчезли за дверью, помрачнела.

Чжао Ян долго сдерживался: — Босс, почему мы не напали? Старый Ян и остальные вернулись. У нас столько людей, каждый мог бы пошевелить пальцем, и она бы упала. Посмотрим, как бы она тогда выпендривалась.

Фан Чжэнсин приподнял веки: — Ох, а что, если бы мы победили?

Чжао Ян опешил. Что еще?

Фан Чжэнсин похлопал его по плечу и пошел посмотреть, как идет ремонт двери холодильника.

Чжао Ян долго размышлял, пытаясь понять смысл. Босс хотел пригласить Ли Ао присоединиться к Волчьему Клыку.

За стеной Убежища Ли Ао спросила: — Долго идти?

Чан Мин колебался, гадая о намерениях босса: просто проводить или просто 'проводить'. Сегодня она устроила переполох, может быть, босс хотел, чтобы он подстроил несчастный случай...

Ли Ао снова сказала: — Сможешь ли ты выжить, зависит от моего настроения.

Мелкие мысли Чан Мина тут же исчезли. С кем-то другим он не был бы таким послушным, но Ли Ао была слишком странной. Она даже знала, где находится холодильное хранилище. Наверняка она знала и то, что у него на уме.

Поэтому он честно ответил: — Недалеко, идти один день.

Небо потемнело. Ли Ао хотела продолжить путь ночью, но голова болела от радиации, поэтому она сначала нашла дом, чтобы остановиться.

Чан Мин, хоть и выглядел грубовато, был довольно внимательным. Он суетился, наводя порядок.

Он был разговорчивым человеком, и, пообщавшись с Ли Ао подольше, уже не так боялся ее: — В этом постапокалиптическом мире всего не хватает, только домов в избытке. Раньше всю жизнь не мог купить, а теперь бесплатно не возьмешь.

Ли Ао не понимала, почему дом нельзя было купить всю жизнь. Она сняла рюкзак и бросила его Чан Мину.

Чан Мин не рассердился, но, принимая его, не заметил и чуть не уронил: — Такой тяжелый?

Раньше Ли Ао носила рюкзак во время боя, и он видел, как легко она двигалась, думал, что он легкий. Открыв его, он увидел, что внутри есть все, больше всего еды, и даже маленькая дыня, от которой веяло прохладой.

— Свари суп.

Ли Ао закрыла глаза. Она просто хотела отдохнуть, но почему-то заснула и увидела сон о прошлом.

Ей тогда было всего семь лет. В резиденции премьер-министра устроили банкет и пригласили ее отца выпить. Ее взяли с собой. У взрослых были свои места, у детей — свои. Ли Ао была высокого положения, сидела среди дочерей премьер-министра и других высокопоставленных чиновников, слушая стихи и этикет, и ей было очень скучно.

Вдруг кто-то сказал: — Эта младшая сестренка такая милая и умная, чья она дочь? Чем обычно занимается?

Другие барышни посмотрели на нее. Ли Ао как раз отправляла в рот кусочек хрустящего мяса. Под таким количеством взглядов она не растерялась, спокойно съела его, пожевала и проглотила, а потом заговорила: — Я дочь Генерала кавалерии Ли Ао. В обычные дни я тренируюсь с ножом и копьем, учусь боевым искусствам у наставника.

Остальные: — ...

Тогда Ли Ао не поняла, почему после ее слов эти барышни замолчали, но ей было все равно. Она продолжала есть, а когда наелась, встала и пошла любоваться луной на улицу.

Дочь премьер-министра мягко уговорила: — Снаружи много посторонних, боюсь, кто-нибудь невежественный может столкнуться с юной госпожой. Лучше остаться и поговорить, послушать стихи и книги, это тоже принесет много пользы.

Ли Ао спросила в ответ: — Поговорить? Поговорить о 'дочери невежды' или о 'пустоголовой'?

Она вдавила винный кубок в стол и произнесла слово за словом: — Мой отец обороняет границу, защищая Великий Ли от железной конницы сюнну. Без тех, кого вы называете невеждами, вы могли бы только сопровождать людей, пьющих вино.

Лица всех присутствующих изменились, некоторые задрожали как сито, испугавшись, уронили винные кубки. Та, что сидела на самом низком месте, с белым лицом рухнула на пол.

Ли Ао даже не взглянула, перешагнула через того человека и направилась прямо в сад. Она думала, что будет одна, но на ступеньках павильона сидела маленькая тень.

Они посмотрели друг на друга. Маленькая тень протянула блюдо с фруктами и спросила: — Хочешь?

Ли Ао посмотрела в ее чистые глаза, которые были гораздо красивее, чем у тех барышень внутри: — Хочу.

Эта маленькая девочка была Цуй'эр.

Позже отец Цуй'эр погиб в бою, и Цуй'эр пришла в ее дом. Они выросли вместе, вместе сражались на поле боя, никогда не разлучались. Они должны были уйти вместе, но она нарушила свое слово.

Картина изменилась. Цуй'эр, пронзенная стрелами, с глазами, полными кровавых слез, сказала ей слово за словом.

— Ты должна выжить!

— Народ Великого Ли нуждается в тебе!

Ли Ао резко открыла глаза, резко повернула поясницу и, захватив горло человека перед собой, прижала его к земле.

Перед глазами Чан Мина все расплылось, он ничего не успел разглядеть, как его сильно прижали к земле. Лицо чуть не разбилось, онемело так сильно, что он даже не почувствовал боли.

Он отчаянно крикнул: — Это я, кхе-кхе, я, Чан Мин!

Ли Ао отбросила его: — Когда я закрываю глаза, не подходи.

Чан Мин вяло поднялся, и тут же услышал, как она добавила: — Люди могут умереть.

Он с грохотом снова упал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. День четвертый. Смертельная опасность

Настройки


Сообщение