Глава 6. День шестой. Мутировавший кот

Это дало Хэ Цзяньшу надежду. Не только ему, но и всем, кто оказался здесь в ловушке, тоже. Они были полны ожидания.

Когда люди не могут спасти себя, они всегда надеются, что кто-то другой придет им на помощь. Чем сильнее отчаяние, тем глубже эта надежда. Как только они успокаивались, они думали: "Кто-то наверняка сбежал обратно к Волчьему Клыку. Когда Фан Чжэнсин узнает, он, возможно, пришлет людей, чтобы нас спасти".

Может быть, они уже в пути, может быть, прибудут в следующую секунду. Нужно только продержаться еще немного, еще немного.

Они прекрасно знали, что это невозможно, но не могли перестать думать об этом, не могли перестать гадать. И только когда действительно появились два человека, они поняли, что это был очередной удар.

Двое подошли к входу в жилой район. Один из них, высокая фигура, спрятался, оставив только маленькую женщину, которая продолжала идти внутрь.

В крайнем разочаровании Ван Цзяньли выругался: — Черт возьми, женщина?! На что может сгодиться женщина?! Даже мутировавшему коту ее не хватит, чтобы наесться!

— Проклятый Волчий Клык, я их всех...!

В тот же момент, когда они увидели женщину, эти люди рухнули на землю. Из них вытянули всю энергию и дух, поддерживавшую их веру в выживание.

Конечно, были и те, у кого еще оставались добрые мысли. Умирающий Хэ Цзяньшу был одним из них. Его лоб был разодран, липкая кровь заливала глаза, мешая ему видеть пришедших, но он изо всех сил повысил голос: — Уходите, быстрее уходите! Это тупик!

— Да, уходите. Если встретите этого кота, не выживете.

Но женщина продолжала идти шаг за шагом, не останавливаясь.

Эти люди невольно снова обрели надежду. Огромные размеры мутировавшего кота она не могла не видеть, но все равно подошла. Может быть, у нее есть какая-то опора? Может быть, их действительно могут спасти?

В глазах Фан Сана не было ни проблеска света. Он усмехнулся, как призрак: — Все умрут, мы все умрем...

Глаза этих людей потускнели. Кто-то закрыл лицо руками и заплакал. Печаль в этом плаче могла заставить плакать и других, но никто не обращал внимания. Они не могли спасти свои собственные жизни, куда уж им было заботиться о других.

Как только Ли Ао вошла, она увидела мутировавшего кота, прижимающего кого-то к земле. Это был Хэ Цзяньшу, которого она хотела спасти.

В ее глазах мелькнул огонек, но она не ускорила шаг. Наоборот, ее движения стали еще более мягкими, боясь, что мутировавший кот, испугавшись, убьет его.

Внезапно мутировавший кот повернул голову. Его холодные кошачьи глаза остановились на Ли Ао. Он перестал играть и собирался перекусить голову Хэ Цзяньшу.

Ли Ао вытащила кинжал и метнула его в мутировавшего кота. Кот поднял лапу, чтобы блокировать удар. Кинжал столкнулся с кошачьей лапой, раздался металлический звон. Кинжал отскочил и упал у ног Ван Цзяньли. Он саркастически хмыкнул и быстро поднял кинжал, сунув его себе за пазуху.

Остальные замешкались на секунду, с завистью глядя на Ван Цзяньли. Кинжал — это хорошая вещь, которая может спасти жизнь.

Ван Цзяньли выпучил глаза, его лицо стало свирепым: — Что уставились?

Остальные отвели глаза. Ван Цзяньли самодовольно усмехнулся.

Хотя кинжал не ранил мутировавшего кота, он прервал его атаку. Воспользовавшись этим моментом, Ли Ао подняла Хэ Цзяньшу и отбросила его, он как раз упал на Ван Цзяньли, сбив с него самодовольную улыбку и заставив его кричать от боли.

Увидев это, остальные опешили. Она спасла Хэ Цзяньшу из пасти мутировавшего кота? Способная?

Тут же их сердца загорелись, в глазах снова вспыхнула надежда. Они посмотрели на мутировавшего кота, даже Фан Сан поднял голову.

Мутировавший кот лишился мяса, которое было у него в пасти. Он оскалил зубы, в глазах вспыхнула свирепость. Его лапы размером с два кулака замахнулись, и скорость была очень высокой.

Ли Ао не недооценивала его.

Ее кинжал был выкован из очищенного золота, невероятно острый, но он не мог пробить шкуру этого мутировавшего зверя, что свидетельствовало о ее твердости.

В помещении охраны Чан Мин высунул только глаза. Он видел, как мутировавший кот яростно размахивает передними лапами, а Ли Ао уворачивается, раскачиваясь из стороны в сторону. Каждый раз она едва избегала удара, казалось, еще немного усилий, и ее схватят. Она выглядела очень жалко.

В его сердце все сжималось от беспокойства!

У этого зверя была способность стихии Золота, его шкура мутировала и стала твердой, как железо. Босс Фан пробовал много способов: пули, мутировавшие люди с клинками, но ничто не могло пробить его защиту. Даже если его ловили железной рыболовной сетью, мутировавший кот мог ее порвать. Его когти были не только твердыми, но и невероятно острыми, с ним было очень трудно справиться.

Он не видел, чтобы Ли Ао брала с собой что-то еще. Этот кинжал, вероятно, был ее единственным острым оружием, но и он оказался бесполезен против мутировавшего кота.

Чан Мин в отчаянии метался. Ли Ао ничего не могла сделать с мутировавшим котом, даже шкуру его не могла пробить, а если бы кот ее схватил, ей был бы конец.

Как вообще с этим справиться?

Чан Мин ломал голову, но не мог придумать, как убить мутировавшего кота. Это было неразрешимой проблемой, иначе босс Фан не был бы так обеспокоен.

Он крикнул: — Если ничего не получается, давайте убежим!

Фан Сан снова рухнул на землю, чувствуя себя дураком за то, что только что обрадовался: — Все кончено, весь мир кончен. И что с того, что она способная? Все равно бесполезно. Люди просто не могут победить мутировавших зверей.

Его слова были очень неприятны, но никто не возразил. Даже самый вспыльчивый Ван Цзяньли молчал. Так оно и было.

Люди просто не могли победить мутировавших зверей. Человечество спустилось с вершины пищевой цепи на нижние уровни.

В этот момент Ли Ао резко подпрыгнула. Ван Цзяньли и его группа подумали, что она собирается сбежать, Чан Мин тоже так подумал, но она перепрыгнула на спину кота.

Чан Мин опешил. Что собирается делать Ли Ао?

Хотя мутировавший кот был три метра в длину, его спина не была широкой. Было трудно даже просто сидеть, не говоря уже о том, чтобы стоять на ней, но Ли Ао стояла твердо.

Мутировавший кот повернул голову, чтобы укусить, но Ли Ао подняла ногу и наступила. Движение мутировавшего кота, направленное на укус, замерло. Его конечности резко опустились, он издал пронзительное кошачье мяуканье и еще свирепее бросился на Ли Ао, но его движения стали медленнее, чем раньше.

Что произошло?

Чан Мин остро уловил боль в этом мяуканье. В этот момент Ли Ао снова ударила ногой. Конечности мутировавшего кота задрожали, он не выдержал и рухнул на землю, изо рта потекла кровь, он выглядел очень вялым. Но по его телу пробежал зеленый свет, и его состояние значительно улучшилось. Он снова смог встать.

Мутировавший кот начал кататься, пытаясь сбросить с себя проклятого человека, но та легко перепрыгивала, оставаясь на его теле. Мутировавший кот изо всех сил размахивал когтями, но как бы он ни старался, он не мог ее коснуться, и от этого он раздраженно замяукал.

Чан Мин кое-что вспомнил и снова напомнил: — Этот кот умеет лечиться, он может восстанавливать себе здоровье!

Ли Ао выразила удивление, но быстро успокоилась. Воспользовавшись промежутком в атаках мутировавшего кота, она трижды ударила ногой, каждый раз наступая в одно и то же место.

Ван Цзяньли и остальные не поняли этих трех ударов. Им казалось, что в них нет ничего особенного, и они сами, возможно, могли бы это сделать.

Мутировавший кот, однако, выглядел очень страдающим. После крайне пронзительного кошачьего мяуканья он начал обильно извергать кровь, в которой были перемешаны фрагменты внутренних органов.

Ван Цзяньли и остальные смотрели в замешательстве, не понимая, почему мутировавший кот вдруг стал выглядеть так, будто вот-вот умрет, а затем действительно медленно перестал двигаться.

Ван Цзяньли: ???

Что произошло между ними?

Чан Мин высунул половину тела: — Закончилось?

Он уже собирался подойти, но увидел, как Ли Ао махнула рукой, а затем снова ударила ногой в грудь мутировавшего кота. Зверь дернулся, издал слабый звук, и только после этого полностью затих.

Черт, он еще и притворялся мертвым?!

Чан Мин вспотел от страха. Он ведь только что собирался потрогать мутировавшего кота, посмотреть, насколько твердым был монстр, убивший сотни людей. Если бы Ли Ао не заметила, он, возможно, был бы мертв.

Он осторожно взглянул на Ли Ао, увидел, как та помахала рукой, и только тогда подошел, все еще выглядя так, будто готов в любой момент сбежать.

Ли Ао не обратила на него внимания, а подошла к Хэ Цзяньшу. Она раздвинула его веки, чтобы осмотреть глаза, и примерно осмотрела его тело. Было три царапины, неглубокие, кровь уже остановилась. Проблема была в разрыве его внутренних органов.

Она влила в его тело внутреннюю силу, чтобы согреть и облегчить его травмы, но это не могло полностью его вылечить.

Когда Ли Ао подошла, Ван Цзяньли и остальные затаили дыхание.

Это был жестокий человек, который убил мутировавшего кота. Для нее убить их было делом нескольких минут. Вспомнив свое поведение только что, Ван Цзяньли и Фан Сан задохнулись, желая, чтобы время повернулось вспять, и они могли бы сильно ударить себя за свои высокомерные слова.

Это уже не было вопросом "потерять лицо" или нет, это был вопрос жизни и смерти.

Тело Ван Цзяньли неудержимо дрожало, он сжался в конце толпы, постоянно молясь про себя: "Не смотри на меня, не смотри на меня". Но его мольбам суждено было остаться без ответа.

Ли Ао подняла голову. Эта группа людей дружно отступила на шаг.

Она спокойно сказала: — Кинжал.

В толпе воцарилась гробовая тишина. Ли Ао тоже молчала, просто спокойно смотрела на них. В ее взгляде была сила, которая пронзала до боли.

Первый человек не выдержал и отошел на два шага в сторону. Как только первый человек двинулся, остальные быстро расступились, и Ван Цзяньли, прятавшийся в самом конце, оказался на виду. Как только его взгляд встретился со взглядом Ли Ао, его ноги подкосились, он чуть не рухнул на колени. Он поспешно вытащил кинжал и с надеждой протянул его Ли Ао.

— Я, я не узнал великого человека. Вы, великая душа, подобная божеству, не обращайте внимания на такого труса, как я...

Ли Ао посмотрела на кинжал. На его гладком лезвии были два черных отпечатка ладоней.

Она подняла глаза: — Вытри.

Слова Ли Ао были еще более спокойными, чем раньше, но эта нотка гнева напугала Ван Цзяньли до потери сознания. Он очнулся только через три секунды. Он опустил голову и начал вытирать лезвие одеждой, но, обнаружив, что одежда тоже грязная, тут же запаниковал. В конце концов, его осенило: он снял куртку и вытер лезвие внутренней стороной.

Он обеими руками держал вытертый кинжал и почтительно вернул его Ли Ао, низко опустив голову.

Те, кто раньше завидовал Ван Цзяньли, теперь радовались, что замешкались, иначе невезение постигло бы их самих.

Ли Ао взяла кинжал. Она никогда не унижала людей из-за таких мелочей, это было слишком низко.

Ван Цзяньли резко выдохнул, вытер пот со лба. Его ослабевшее тело покачнулось дважды, прежде чем он смог устоять на ногах.

Ли Ао повернула руку, и кинжал вонзился в повязку. — Запомните, вас спасла женщина.

— Да, да, да!

— Женщины самые сильные, по сравнению с женщинами мы — ничто!

— Мы были узколобы и поверхностны, в будущем обязательно исправимся! Обязательно исправимся!

Чан Мин, увидев, что Ли Ао закончила поучать людей, подошел ближе. У него было полно вопросов: — Как умер мутировавший кот?

Ли Ао снова удивилась: — Ты же видел. Затоптала.

Она внимательно посмотрела ему в глаза. Он ведь не ослеп.

Чан Мин: — ...Нет, я хотел спросить, как вы его затоптали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. День шестой. Мутировавший кот

Настройки


Сообщение