Глава 5. День пятый. Кто может нас спасти?

— Ао!

Чан Мин издал визг, как зарезанная свинья. В ужасе он обнаружил, что не может пошевелить левой рукой. Он не знал, вывихнута она или сломана. Ли Ао подошла, подняла и опустила руку, и его плечо встало на место. От боли он весь дергался.

Движения Ли Ао были очень особенными: очень быстрыми и очень болезненными.

Чан Мин обнял свою руку. Крепкий мужчина сжался в комок, держась подальше от Ли Ао, и выглядел совершенно несчастным и жалким. Но было кое-что еще более жалкое.

Несмотря на все это, он тихо сказал: — Есть пора.

Ли Ао посмотрела на стол. Большая миска с супом парила. Оказалось, он хотел пригласить ее поесть. Ли Ао выдохнула: — Идем есть.

Чан Мин с радостью подошел и стал есть. Он взял три куска кукурузы подряд, с аппетитом обглодал их, даже с силой обсосал. После еды он забыл о недавних злодеяниях Ли Ао и дружелюбно заговорил: — Кукуруза, это чертовски вкусно! Сколько же я ее не ел? Все превратилось в проклятую кукурузную муку.

Ли Ао слушала, внимательно пробуя суп. Поскольку вода для приготовления была терпкой, кукурузный суп тоже имел терпкий привкус. Вкус определенно нельзя было назвать хорошим.

Такую еду она бы точно не стала есть, если бы у нее был другой выбор.

Раз Система может построить колодец, интересно, может ли она построить лучший колодец, без терпкого привкуса?

Чан Мин держал миску, сильно потирая лицо: — Полгода прошло. Я впервые ем суп, который не воняет рыбой. Раньше, до того, как мир изменился, я ел на улице и часто выбрасывал еду, если не доедал. Сейчас вспоминаю, так жалко! Иногда снится ночью, просыпаюсь, а подушка вся в слюнях.

Он сделал еще два глотка, на его лице появилось счастье: — Наверное, из-за воды. Когда я готовил, я заметил, что в воде нет радиации. Если бы я мог есть такую еду каждый день, я бы и умереть был готов.

Его уважение к Ли Ао возросло. Эта вода была слишком ценной. Он даже не знал, где ее взять, а Ли Ао использовала ее для приготовления пищи. Только ради такой воды можно было привлечь любого способного.

Чан Мин украдкой взглянул на Ли Ао. Свет от мутировавших растений проникал через окно, поэтому в комнате не было темно. Ли Ао даже ела безупречно. Она опустила глаза, и Чан Мин только сейчас заметил, что ее лицо очень юное, с детской припухлостью на щеках. Казалось, ей всего чуть больше десяти лет.

Насколько же люди разные! Посмотрите на эту девочку. А я, тридцати с лишним лет, просто прожил жизнь зря.

Но это ощущение исчезло, как только Ли Ао подняла глаза.

Ли Ао сказала: — Все будет хорошо.

Получив ответ, Чан Мин еще больше разговорился: — Об этом и мечтать не приходится. Сейчас главное — выжить.

Он потрогал свою лысую голову: — Вы только что были очень страшной, но осторожность — это хорошо. В конце концов, сейчас такое время, что можно умереть в любой момент. Я больше не буду к вам приближаться, но ваши слова были слишком пугающими.

Ли Ао взяла мясо.

Она не пугала его. Она пережила бесчисленные покушения и для удобства спала с мечом в обнимку. Если бы у нее не было меча, в тот момент, когда Чан Мин приблизился, он был бы обезглавлен.

— Запомни, не подходи ко мне.

Чан Мин втянул голову, подсознательно почувствовав холод на макушке. Он достал флисовую шапку и надел ее, но не удержался и снова забеспокоился: — Эй, почему вы едите только мясо? Ешьте побольше овощей, иначе будут запоры.

Эти слова были точно такими же, как у Цуй'эр.

Палочки Ли Ао замерли, и она взяла зеленый овощ.

Чан Мин обрадовался, увидев это: — Вот так правильно.

За обедом Чан Мин говорил половину времени. Ли Ао не находила это раздражающим и не останавливала его. К тому же, когда кто-то помогает, это действительно намного удобнее. После сна головная боль у нее значительно уменьшилась, и они продолжили путь.

Чан Мин очень боялся ночных переходов. Ночью не только активизировалось больше мутировавших зверей, но и человеческие глаза плохо видели. Однако он не мог изменить решение Ли Ао и мог только плотно следовать за ней.

Ли Ао молчаливо разрешила.

Генерал Ли, хоть и была решительной, но выглядела хрупкой, а ее фигура была миниатюрной. На первый взгляд она казалась избалованной барышней из глубоких покоев.

Крепкий мужчина, сжавшийся за спиной изящной женщины, пытаясь прикрыть свое тело, обнаруживал, что его задница торчит, и старался подтянуть ее. Подтянув, он обнаруживал, что торчит рука, и поспешно втягивал ее. Эта картина... была довольно комичной.

Но Чан Мину было спокойно.

По дороге он много о чем думал, представляя, как их обнаружат мутировавшие звери и они погибнут в их пастях. Но все прошло невероятно гладко.

Ли Ао шла, останавливаясь время от времени. Каждый раз, когда она останавливалась и жестом приказывала ему задержать дыхание, мимо проходили мутировавшие звери. Однажды она затащила его на подоконник, и он, взглянув вниз, покрылся холодным потом.

Там лежала мутировавшая змея.

Когда взошло солнце, Чан Мин, вспоминая события прошлой ночи, испытывал не только страх, но и возбуждение. Это было то самое волнение, которое испытываешь после выполнения чего-то совершенно невозможного.

Это было круто. Неудивительно, что во время игр так много людей любят, когда их ведут "боги".

Он не знал, как Ли Ао это обнаруживала, но она просто делала это. Это было удивительно и невероятно. Он тайком предполагал, что способности Ли Ао, возможно, были всезнающими и всемогущими.

В общем, два слова — круто!

Благодаря Ли Ао эффективность значительно возросла. Они потратили всего половину времени, чтобы добраться до территории мутировавшего кота.

Чан Мин огляделся: — Это здесь. Конкретное место еще нужно найти.

Ли Ао повернула голову, прислушиваясь: — Иди за мной.

Так быстро нашла? Чан Мин почесал лицо и последовал за ней. Ну ладно, он уже привык к чудесам Ли Ао.

...

В одном здании лежал на полу Хэ Цзяньшу, под глазами у него были глубокие синяки. Люди вокруг него тоже выглядели полумертвыми.

— Как думаете, эта чертова тварь скоро придет?

Хэ Цзяньшу посмотрел на Фан Сана. Его глаза были остекленевшими, скулы выступали, он был похож на живой труп, который еще дышит.

Долго никто не отвечал. Фан Сан усмехнулся: — Кто на этот раз умрет?

Фан Чжэнсин собрал отряд из тридцати пяти человек. Они должны были использовать сеть, чтобы обездвижить мутировавшего кота. Во время первой атаки погибло всего пять человек. Остальные, кроме тех, кто убежал и потерялся, спрятались в этом здании. Они думали, что в безопасности, но на самом деле это было начало кошмара.

Этот мутировавший кот приходил каждый день, выгонял их из здания и преследовал, затем выбирал одного человека, жестоко расправлялся с ним на глазах у остальных, а затем уничтожал, после чего отпускал их.

Все знали, что кошки любят играть с добычей, а потом съедать ее. В любом случае, это была смерть. Хэ Цзяньшу предложил всем разбежаться, и выживет тот, кому повезет. К сожалению, мутировавший кот загнал всех обратно в это здание.

За восемь дней, от радости до отчаяния, нервы у всех были на пределе. Ван Цзяньли тут же вскочил и схватил Фан Сана за воротник: — Ты что, больной, черт возьми? Если не умеешь говорить, лучше молчи. Хочешь, я тебе язык вырву, веришь или нет?

Хэ Цзяньшу не двигался. Первые два дня он еще пытался уговаривать, но теперь ему было все равно. В этот момент у окна мелькнула чья-то фигура. Только когда внизу раздался шум, он понял, что кто-то выпрыгнул из окна.

Остальные резко замолчали. Спустя долгое время Фан Сан дрожащим голосом сказал: — Старый Чжан умер...

Ван Цзяньли с силой швырнул его на пол: — Ты доволен? Если бы ты не болтал, Старый Чжан не умер бы!

Фан Сан терпел побои и ругательства, словно был мертв.

— Мяу.

Едва слышное мяуканье раздалось из коридора, раздражая нервы всех присутствующих. Лежали ли они или стояли, на их лицах было одно и то же выражение — отчаяние.

Фан Сан дрожащим голосом сказал: — Он пришел, он пришел. Все умрут, мы все умрем...

На этот раз даже вспыльчивый Ван Цзяньли молчал.

Кошки ходят бесшумно. Если она не хочет быть обнаруженной, никто не сможет ее обнаружить. Но этот мутировавший кот каждый раз, когда появлялся, издавал мяуканье, чтобы они боялись и отчаивались.

Вскоре в окне появилась огромная кошачья голова. Это был очень красивый кот, с длинной, белоснежной и мягкой шерстью. Если бы не его жестокие и хитрые глаза, и не трехметровое тело.

В тот же момент, когда они увидели этого кота, все вскочили. Они быстро бросились к двери. Мутировавший кот запрыгнул в окно и неспешно последовал за ними, время от времени вытягивая когти и ударяя.

Последним бежал Фан Сан. Вначале мутировавший кот не убивал, а только играл. Но ему не повезло, ему сразу же сломало руку, и сломанная часть безвольно повисла. От бега рана постоянно дергалась, и от боли его лицо исказилось, крупный пот катился ручьем.

Но Фан Сан продолжал бежать. Если он хотел жить, он должен был бежать.

Они выбежали из коридора и не разбежались, а побежали по дорожке жилого района. Те, кто раньше не слушался и пытался убежать в суматохе, уже оказались в животе у кота. Даже если им суждено умереть, они надеялись, что смерть придет позже.

Хэ Цзяньшу бежал посередине, в ушах у него звучало собственное тяжелое дыхание. По сравнению с первыми днями, его скорость сильно замедлилась, и дальше будет еще медленнее. Их осталось тринадцать человек, и он не знал, сколько еще дней сможет продержаться.

Может быть, как Старый Чжан, выбрать смерть пораньше, возможно, было бы счастливее. По крайней мере, не нужно было бы каждый день бояться прихода смерти.

Но он не хотел умирать, он очень-очень не хотел умирать. Хэ Цзяньшу плакал. Прости, Сяо Я, прости. Ты тоже так боялась, когда умирала? И Лян Бин, что будет с Лян Бин, если он умрет?

Он изо всех сил бежал вперед, не отставая от группы. Если уж ему суждено не выжить, пусть он умрет у могилы Сяо Я.

Внезапно у Хэ Цзяньшу волосы на теле встали дыбом. Казалось, на него нацелилось что-то ужасное. Не успел он повернуться, как огромная сила отбросила его из толпы. Когда он тяжело ударился о землю, он услышал облегченный вздох остальных.

На этот раз мутировавший кот выбрал его. Остальные в безопасности.

Хэ Цзяньшу увидел, как остальные остановились и смотрят на него с выражением печали и оцепенения. Вскоре его голову накрыла черная тень. Над ним нависла огромная кошачья морда.

Она раскрыла пасть с острыми клыками, способную раздавить человеческую голову. Зловонное дыхание обдало его лицо. Огромные когти прижимали его или сильно били. Было очень больно. Хэ Цзяньшу отчаянно пытался увернуться, но не мог. Огромная сила ударов заставляла его истекать кровью. Перед глазами Хэ Цзяньшу потемнело. Он знал, что скоро умрет, но его замедлившееся тело все еще пыталось увернуться.

Он очень не хотел умирать.

Кто может прийти и спасти его?

В конце дороги появились две фигуры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. День пятый. Кто может нас спасти?

Настройки


Сообщение