Глава 2. День второй. Наведаться

Это был современный герметичный колодец, гораздо меньшего размера. Достаточно было нажать на ручку, чтобы поднять воду.

У Лян Бин дома был такой, специально заказанный, для его бурения использовали буровую установку высотой более десяти метров. А у Ли Ао просто засветилась рука, и колодец появился.

Как такое возможно?

Способная?

Она дрожа посмотрела на человека, в ее взгляде смешались потрясение и страх.

Ли Ао смотрела вперед. Система показала карту, точно соответствующую размеру дома, это был макет Убежища: 【Задание два (не выполнено): Построить системное сооружение. Награда: 1000 очков жестокости и 1 единица любого однозвездного мутант-кристалла】

Выполнив первое задание, она поняла, как выполнять задания. Даже без этого, ей нужно было построить Устройство для удаления радиации. Радиационный яд всегда был скрытой угрозой, которую нужно было устранить как можно скорее.

Ли Ао взяла миску. Колодец выглядел странно, но она могла догадаться, как им пользоваться. Потекла чистая колодезная вода. Сначала она ополоснула фарфоровую миску, затем набрала воды. Через белую фарфоровую миску было видно, что вода желтоватая, словно из песчаной ямы, не совсем чистая, но гораздо лучше мутной и вонючей воды третьего уровня.

Глаза Лян Бин остекленели, она постоянно облизывала нижнюю губу.

Ли Ао выпила одну миску и больше не пила. Вкус все еще был терпким, но главное — не было радиации.

Она подождала немного, не обнаружив проблем, затем выпила еще полмиски и протянула миску Лян Бин. Та вздрогнула, поспешно взяла ее и, выпив слишком быстро, намочила воротник.

Сердце Лян Бин сжалось от боли, она схватила воротник и принялась сосать его.

Ли Ао набрала ей еще одну миску.

На этот раз Лян Бин пила более аккуратно, держа миску и прихлебывая маленькими глотками. Выпив, она все еще не насытилась. Она взглянула на Ли Ао и двинулась к колодцу, но Ли Ао остановила ее.

— Избыток вреден. Иди готовь.

Лян Бин кивнула: — Ох, хорошо, хорошо.

Обычно такие приказные слова Лян Бин очень не нравились, но из уст Ли Ао они не вызывали отторжения. В Ли Ао была какая-то благородность, словно она от природы должна была говорить именно так.

Она достала из кухни железный котелок. Когда набирала воду, случайно взглянула на крышку колодца. Внутри было пусто, какой-то круглый механизм качал воду. У этого колодца тоже был такой, но сверху был вставлен кристалл размером с монету. В его прозрачной сердцевине, казалось, струился свет, который ярко сиял при ее движениях.

Лян Бин цокнула языком: — Мутант-кристалл зверя! Использовать его для очистки воды, какая роскошь...

Увидев бесстрастное лицо Ли Ао, в ее глазах мелькнул огонек.

Через пятнадцать минут Лян Бин поставила на стол приготовленную лапшу. Она услужливо наложила лапшу, положила все мясо в миску и поставила ее перед Ли Ао, а себе оставила пустую миску, рассеянно жуя.

— Сестра Ли... Раньше у вас была лихорадка, тридцать девять и семь, почти сорок градусов, вы вся были красная. Это брат Хэ нашел лекарство, и только тогда температура спала.

Увидев, что Ли Ао молчит, Лян Бин тут же запаниковала: — Ради этого лекарства брат Хэ и ушел. И мясо с лапшой, что мы едим, это тоже задаток от Волчьего Клыка.

Ли Ао словно не слышала, она большими глотками ела лапшу. Лян Бин так разволновалась, что хотела схватить ее, но не осмелилась, ее глаза сильно покраснели. Она ненавидела свою беспомощность и ненавидела бесчувственность Ли Ао.

Ли Ао допила последний глоток бульона и наконец заговорила: — Как умерла Хэ Я?

Лян Бин резко подняла голову: — Вы знаете Хэ Я?!

— На миске написано имя.

Лян Бин заколебалась, и Ли Ао сказала: — Хэ Цзяньшу убил ее.

— Конечно нет! Мы просто не спасли ее! — Лян Бин внезапно замолчала, поняв, что проговорилась.

Ли Ао подняла бровь: — Продолжай.

Лян Бин вдруг почувствовала, что Ли Ао очень страшная, словно от нее ничего нельзя было скрыть: — Хэ Я — родная сестра брата Хэ. Мы поддерживали друг друга, преодолевали трудности вместе. Когда ее схватили, мы не бросились вперед. Потом... она умерла, и мы встретили вас.

Ли Ао поняла. Это было перенесение вины за Хэ Я на нее.

Лян Бин сильно схватилась за волосы. Она была так расстроена. Изначально та не собиралась спасать брата Хэ, а теперь, услышав это, наверняка тем более не захочет.

Она вытерла слезы. Одну и ту же ошибку нельзя совершать дважды. Даже если она не сможет спасти брата Хэ, она умрет вместе с ним.

— Сядь.

Лян Бин посмотрела на Ли Ао. Та сидела, скрестив ноги, и держала руки сложенными перед нижней частью живота. — Не шуми. Через полчаса я пойду спасать человека.

Слезы хлынули из глаз Лян Бин. Она сильно закрыла рот рукой. В ее сердце была только одна мысль: брат Хэ спасен.

Смешно сказать, она не знала Ли Ао, та только что оправилась от тяжелой болезни, но она просто верила, что Ли Ао обязательно сможет.

Ли Ао села в медитацию, чтобы восстановить силы. После полного цикла циркуляции внутренней силы она вдруг обнаружила, что вне ее тела существует сила, идентичная внутренней силе. По мере того как она направляла энергию, эта сила безумно вливалась в ее меридианы, мгновенно питая ее опустошенный даньтянь.

Это явление было странным. Внутренняя сила должна была рождаться внутри тела посредством практики, порождая новую силу. Теперь же она превратилась в поглощение внешней силы, и скорость увеличилась в сотни и тысячи раз.

Этого достаточно.

Она открыла глаза и вышла во двор, чтобы начать тренироваться, заново привыкая к уменьшившемуся телу.

В шестнадцать лет она не была так сильна, как в двадцать четыре. Она должна была правильно оценивать свои способности, иначе неверное представление могло привести к гибели.

Лян Бин не понимала, почему Ли Ао сказала, что уйдет через час, а открыла глаза через пять минут. Она не смела спрашивать. Увидев, что та вышла во двор разминаться, она повернулась и вошла в комнату, чтобы подготовить припасы для Ли Ао.

Она нашла два мешочка из оленьей кожи, каждый мог вместить три литра воды, всего шесть литров. Затем она сложила все оставшееся вяленое мясо в походный рюкзак.

Все это мясо было готовым, его можно было есть сразу. Она нашла два комплекта одежды, толстый жилет, зажигалку, пеньковую веревку и тонкое одеяло. Затем она бродила по комнате, собирая все, что казалось полезным, и запихивала в рюкзак, пока он не стал набитым и больше ничего не вмещалось.

Лян Бин снова подумала, что он слишком тяжелый, что помешает движению, и стала перебирать вещи, вынимая лишнее.

Ли Ао вошла и увидела эту сцену. Она взяла рюкзак у Лян Бин, высыпала содержимое, оставив только воду, вяленое мясо, одежду и веревку. Рюкзак сразу стал намного легче.

Она начала надевать обувь. Она была легче ее оленьих сапог, и ее скорость могла увеличиться еще на два пункта.

Ли Ао собиралась что-то сказать Лян Бин, когда та осторожно протянула ей что-то. Она остановилась.

Глаза Лян Бин покраснели: — Это последняя шоколадка. Было так тяжело полгода, я бесчисленное количество раз хотела ее съесть, но жалела. Я отдаю ее вам. Вы вернете брата Хэ, хорошо?

Ли Ао взяла шоколадку и погладила Лян Бин по голове: — Хорошо.

Выражение лица Лян Бин резко расслабилось.

Ли Ао продолжила прерванную фразу: — Если я не вернусь через десять дней, найди надежного лидера, используй колодец как знак верности, и ты сможешь выжить.

Лян Бин быстро подняла голову.

Ли Ао посмотрела на пасмурное небо. Пора отправляться: — Последний вопрос, где Хэ Цзяньшу?

...

Лян Бин открыла дверь и с надеждой посмотрела на уходящую: — Будьте осторожны в пути. Тот мутировавший кот стихии Золота. Если... будет слишком опасно, возвращайтесь.

Ли Ао слегка улыбнулась: — Как называется этот город?

— Великий Ли.

Ли Ао слегка замедлила шаг и вышла, ничего не говоря.

Лян Бин смотрела на ее одинокую спину, сделала два шага и крикнула: — Вы обязательно должны вернуться!

Ли Ао махнула рукой и направилась на запад.

Лян Бин не знала точного адреса, эта информация была у работодателя — Волчьего Клыка, поэтому ей сначала нужно было отправиться к Волчьему Клыку.

Когда Лян Бин говорила это, она избегала взгляда, боясь, что та передумает спасать человека. На самом деле Лян Бин не стоило беспокоиться. Ли Ао всегда платила за добро добром, а за зло — злом.

Приблизившись к церкви, стали появляться люди. Они несли полные корзины земли, выходили из церкви, высыпали ее и спешно возвращались. Они не проявляли ни малейшего любопытства к ее появлению, словно марионетки.

Стены церкви были очень высокими, сверху торчали острые осколки глазурованной плитки. Спереди была маленькая дверь, которую охраняли два наглых головореза, время от времени пинавшие тех, кто носил землю.

Ли Ао подошла к двери. Головорезы недоброжелательно оглядели ее, их взгляды задержались на ее ногах и груди. Не спрашивая, что ей нужно, они бросили ей мокрую тряпку с отвратительным запахом: — Вытри лицо.

Она отступила в сторону: — Где Фан Чжэнсин?

Это он заплатил за облаву на мутировавшего кота.

Лица двух головорезов изменились, они резко встали: — Вонючая баба, ты смеешь называть имя босса Фана?

— Ползи сюда и извиняйся, черт возьми, если будешь болтать лишнее, я тебе зубы выбью!

Ли Ао перестала говорить.

Ее отец говорил, что учиться грамоте — значит рассуждать с людьми, а учиться боевым искусствам — значит рассуждать с теми, кто не является человеком. Это было очень верно.

Чжан Бяо все еще ругался, когда его товарищ вдруг исчез. Сзади раздался грохот железной двери. Не успел он опомниться, как его самого отбросило ударом, он сильно врезался в ворота и скорчился от боли, не в силах издать ни звука.

Люди, носившие землю, застыли, глядя, как женщина шаг за шагом приближается. Чжан Бяо лежал прямо на ее пути, и она безжалостно отшвырнула его ногой. Он перекатился и без сознания упал на живот.

Оставшийся Шао Чэнху, увидев это, несмотря на боль, изо всех сил отполз в сторону.

Женщина шагнула через железные ворота, оглядывая пространство слева направо: — Где Фан Чжэнсин?

Они сглотнули слюну, повернулись и разбежались внутрь, быстро приведя с собой крепкого здоровяка.

Ли Ао посмотрела на него: — Фан Чжэнсин?

Здоровяк посмотрел на ее серьезно вымазанное лицо, уголок его глаза дернулся: — Нет, Чан Мин.

Остальные, увидев Чан Мина, словно обрели опору и перестали паниковать. Даже если эта женщина и обладала некоторыми способностями, она была худой и маленькой, ее бедро не толще руки капитана Чана, он, наверное, мог бы повалить ее одним пальцем.

Чан Мин посмотрел на Чжан Бяо, затем на железные ворота, его щека дернулась: — Сестренка, зачем тебе босс?

Он снова пнул Шао Чэнху: — Слепой ублюдок, почему не встаешь и не извиняешься?

Шао Чэнху без лишних слов изо всех сил поднялся: — Бабушка... Я, я не узнал великого человека, пощадите меня на этот раз!

Ли Ао сказала: — Я хочу знать, где те, кто отправился на облаву на мутировавшего кота.

Шао Чэнху завыл от боли. Чан Мин специально наблюдал за выражением лица Ли Ао. Увидев, что она не проявляет ни одобрения, ни жалости, что она совершенно непробиваема, он понял, что с этим человеком будет трудно иметь дело. И к тому же она спросила о самом проблематичном.

У того мутировавшего кота были способности двойной стихии Золота и Дерева. Босс хотел использовать его мутант-кристалл, чтобы стать способным с двойной стихией. Он организовал три волны людей, и все они погибли от лап этого зверя. Босс не получил его и не хотел, чтобы его получил кто-то другой. Если бы он осмелился сказать, где находится мутировавший кот, как только он сказал бы это, его жене и дочери грозила бы беда.

Улыбка Чан Мина стала шире: — Это сложно. Все, кто знал местоположение, там и застряли. Сейчас никто не знает, где этот кот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. День второй. Наведаться

Настройки


Сообщение