Глава 8. Второй брат и третий брат

Дунъци пришел в себя только когда Тянь Саньци подползла к нему, обняла и стала поглаживать по спине.

«Это моя сестра? Почему она так изменилась?» — подумал он.

Раньше сестра была строгой, хотя и заботилась о нем и втором брате. Иногда она ругала его, и после пяти лет он перестал с ней общаться.

Тянь Саньци не заметила смятения на лице брата. Она тихо вздохнула, продолжая поглаживать его по спине.

«Как хорошо иметь семью, обнимать брата, — думала она. — В прошлой жизни, как бы ни были добры ко мне учитель и соученики, это было не то же самое. В моем сердце всегда была пустота».

«Теперь я понимаю, что и здесь неплохо. По крайней мере, у меня есть семья…»

Тянь Саньци помнила, что прежняя хозяйка тела, хоть и ругала братьев, в глубине души очень их любила. Но, будучи приемным ребенком, она чувствовала себя чужой и не знала, как им это показать.

Тянь Саньци посмотрела в окно, ее взгляд устремился вдаль.

«Тянь Саньци из этого мира, не волнуйся. Я буду заботиться о твоих братьях и родителях как о своих родных».

«Ты не смогла дать им свою любовь и заботу, позволь мне сделать это за тебя!»

Легкий ветерок подул в окно, словно прежняя Тянь Саньци благодарила ее…

Возможно, из-за пережитого стресса или от усталости, Дунъци в ее объятиях закрыл глаза и тихонько засопел.

Тянь Саньци с нежной улыбкой посмотрела на спящего брата.

— Дунъци, это ты плакал? Сестра очнулась? — в комнату, хромая, вошел второй брат, Чуньци. Он с удивлением смотрел на сестру и брата, не веря своим глазам.

— Тсс! — Тянь Саньци сделала брату знак молчать.

Она аккуратно уложила Дунъци на кровать и накрыла ему живот одеялом, чтобы он не простудился.

Впрочем, одеялом это можно было назвать с натяжкой — скорее, это было лоскутное покрывало из старой одежды.

Тянь Саньци осторожно встала с кровати. К счастью, она ушибла только спину.

Но, случайно задев рукой край кровати, она невольно вскрикнула.

К счастью, Дунъци спал крепко и не проснулся.

Тянь Саньци посмотрела на свою ладонь. На ней, словно алый цветок, расплывалось кровавое пятно.

«Эх… Надо обработать рану. В такую жару может начаться заражение…» — подумала она.

Чуньци подошел к ней, опираясь на стену. — Сес… сестра… — прошептал он.

— Чуньци, пусть Дунъци поспит. Пойдем, поговорим, — Тянь Саньци, скрывая свои переживания, нежно улыбнулась и взяла брата за здоровую руку. — Я помогу тебе, иди осторожно.

Чуньци застыл на месте, пораженный ее заботой. Он никак не мог привыкнуть к такой ласковой сестре.

Выйдя из комнаты, Тянь Саньци осмотрелась.

Везде царила разруха. У стола не хватало двух ножек, к тому же они были разной длины, из-за чего стол стоял криво. На столе — грубые деревянные миски и кривые палочки для еды, явно сделанные своими руками.

Стульями служили обрубки дерева высотой ей по бедро. Всего их было пять.

В соседней комнате лежал ее отец со сломанной ногой. С тех пор, как Тянь Саньци очнулась, она не слышала голоса Ян Ши. Она повернулась к Чуньци. — Чуньци, где мама? Что случилось после того, как я потеряла сознание?

— Мама у бабушки, готовит. Еще не вернулась… — Чуньци покраснел. Ему нравилось, что сестра говорила с ним так ласково, но при упоминании о матери его глаза наполнились гневом.

— Что? — лицо Тянь Саньци помрачнело.

Маму избили, а ее заставили готовить! Они что, совсем не считают их за людей?!

— Что еще произошло, пока я была без сознания? — спросила Тянь Саньци, стараясь говорить спокойно.

— Дедушка пытался остановить бабушку, сказал, чтобы мы шли домой. Но бабушка настояла, чтобы мама осталась готовить. Мама побоялась, что бабушка снова нас изобьет, и велела нам отнести тебя домой…

«Эта старуха…!» — в глазах Тянь Саньци сверкнули гневные искорки. Она сжала кулак, царапая ногтями рану на ладони. Потекла кровь.

— Сестра, твоя рука! Я принесу из комнаты отца травы, чтобы остановить кровь, — испуганно воскликнул Чуньци и, пошатнувшись, направился в соседнюю комнату. Он вспомнил, что отец говорил, будто имя сестры, Саньци, — это название кровоостанавливающей травы, и что отец принес домой много этой травы.

— Не волнуйся, все в порядке, — тепло отозвалась Тянь Саньци, хватая брата за руку. — А как вы с мамой попали под горячую руку бабушки?

— Мы с мамой работали в поле. Маме стало плохо, у нее закружилась голова, и она присела отдохнуть под деревом. Бабушка проходила мимо и обвинила маму в лени. Я возмутился… Бабушка ничего не сказала, и я подумал, что все обошлось. Но когда мы вернулись в главный дом, она набросилась на меня с бамбуковой палкой… А потом и на маму!

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение