Глава 1. Угроза (Часть 1)

Юноша упражнялся с мечом в лесу.

Его движения были легкими, словно стремительный феникс, и мощными, подобно могучему дракону.

Бай Цзи наблюдала за ним, подперев голову рукой, не отрывая взгляда.

Впрочем, смотрели не только Бай Цзи, но и множество молодых девушек… а также юношей, мужчин средних лет и стариков — зрителей было немало.

— Глава Долины такой умелый!

Восклицание одной из девушек вызвало волну одобрительных возгласов.

— Какое мастерство!

Подхватил кто-то из мужчин, и снова раздались восторженные крики.

Юноша опустил меч и, слегка смущенно улыбнувшись всем, направился к Бай Цзи, не глядя по сторонам.

Его взгляд был таким сосредоточенным и серьезным, словно Бай Цзи, спокойно сидящая в стороне, была какой-то древней книгой, каждую строчку которой стоило внимательно изучить.

Любой мог заметить, что в его глазах не было места ни для кого другого.

Бай Цзи, до этого момента остававшаяся незамеченной, мгновенно оказалась в центре внимания, привлекая завистливые взгляды многих девушек.

— Ты пришла?

Цзюэ Мин подошел к Бай Цзи и с улыбкой поприветствовал её.

— Если бы я не пришла, ты бы похитил души всех девушек Долины Мяо,

— с поддразниванием ответила Бай Цзи. — И, возможно, не только девушек. Неплохо, Цзюэ Мин, ты покоряешь сердца всех — от мала до велика.

— Что ты такое говоришь…

Цзюэ Мин покраснел, и ему вдруг стало неловко просто стоять рядом с ней. — Тренировка закончена, пойдем.

С этими словами он совершенно естественно взял Бай Цзи за рукав — дружеский, но в то же время почтительный жест — и вместе с ней направился прочь.

— О-о-о, — раздались смешки позади.

Цзюэ Мин покраснел еще сильнее и, держа Бай Цзи за рукав, ускорил шаг.

— Что ты так спешишь? Девушки тебя съедят, что ли?

Бай Цзи же, улыбаясь, казалось, совсем не обращала внимания на перешептывания.

Она даже помахала рукой провожающим, словно уносила с собой ценный трофей.

Только когда они отошли подальше от толпы, Цзюэ Мин остановился, и румянец на его щеках начал спадать.

— Ты уже поела?

— спросил он заботливо, отпуская рукав Бай Цзи. — Хочешь перекусить со мной?

— Лучше скажи,

— Бай Цзи немного посерьезнела. — Мне показалось… твои движения во время тренировки были какими-то сбивчивыми. Что-то случилось?

— Хм? Нет,

— Цзюэ Мин слегка опешил. — Мои движения сбивчивые? Мне так не показалось.

— Если все в порядке, то хорошо,

— кивнула Бай Цзи, но все же добавила с заботой: — Но тебе стоит быть внимательнее. Во время тренировок нужно сохранять спокойствие. Если ты будешь продолжать заниматься с мечом в таком состоянии, это может плохо кончиться.

— …Хорошо,

— ответил Цзюэ Мин.

На мгновение он словно задумался о чем-то.

Затем, с легкой улыбкой, сказал: — Ладно.

После этого он как ни в чем не бывало вернулся к предыдущей теме:

— Время ужинать. Ты уже поела?

— Нет… Умираю с голоду,

— Бай Цзи прижала руку к животу и жалобно посмотрела на Цзюэ Мина, готовая принять его предложение.

Цзюэ Мин снисходительно улыбнулся и хотел было что-то сказать, как вдруг к нему подбежал один из жителей долины и тихо произнес:

— Глава Долины, нам нужно поговорить.

Цзюэ Мин, поколебавшись, посмотрел на Бай Цзи.

— Иди, занимайся своими делами,

— поспешно сказала она. — Неужели я не найду, где поесть?

Цзюэ Мин немного помедлил, но все же извинился перед ней и ушел.

Бай Цзи почувствовала легкое разочарование. Они с Цзюэ Мином часто ели вместе.

Во-первых, потому что Бай Цзи совершенно не умела готовить. Еда, приготовленная ею, была несъедобной даже для нее самой, и только кулинарные способности Цзюэ Мина спасали ее от голода.

Во-вторых… потому что в их домах больше никого не осталось.

Родители Цзюэ Мина давно погибли в результате несчастного случая.

Мать Бай Цзи всю жизнь страдала от слабого здоровья и, несмотря на все лекарства, скончалась несколько лет назад.

После смерти жены отец Бай Цзи тоже начал болеть.

Он был главой Долины Мяо, настоящим мужчиной.

Но, потеряв жену, он словно лишился опоры в жизни, несколько лет прожил в горе и скончался.

Бай Цзи помнила, как перед смертью отец вдруг сказал ей:

— Теперь я понимаю чувства дяди Цзюэ… Нельзя его винить, действительно нельзя.

«Дядя Цзюэ» — так он называл отца Цзюэ Мина.

Бай Цзи не понимала, что значат эти слова. Отец Цзюэ Мина давно погиб. В чем же его нельзя было винить?

Она пыталась расспросить отца подробнее, но ничего не добилась.

Цзюэ Мин тоже ничего не знал, так как был еще ребенком, когда его родители погибли.

Поэтому Бай Цзи решила больше не зацикливаться на этом.

После смерти отца Бай Цзи умного, талантливого и общительного Цзюэ Мина выбрали новым главой Долины.

Бай Цзи осталась сиротой и жила вместе с младшим братом.

Ее брат, Бай Чжу, с детства был непоседливым и не мог усидеть на месте.

Пока родители были живы, ему запрещали покидать долину, и он был вынужден оставаться дома.

Но как только родители умерли, и за ним стало некому присматривать, он тут же сбежал, и никто не знал, куда он отправился.

После ухода брата в большом доме Бай Цзи осталась совсем одна.

К счастью, во время еды к ней присоединялся Цзюэ Мин, и они вместе коротали время, наполняя пустые дома друг друга теплом и уютом.

Проводя так много времени вместе, Бай Цзи и Цзюэ Мин, как и все остальные жители долины, считали… что они уже пара.

Вспомнив об этом, Бай Цзи улыбнулась.

Вернувшись домой, Бай Цзи, несмотря на пустоту дома, не чувствовала себя одиноко, потому что у нее было дело.

Сегодня движения Цзюэ Мина во время тренировки были сбивчивыми, и, хотя он сказал, что все в порядке, Бай Цзи все равно беспокоилась.

Поэтому она решила приготовить для него Умиротворяющий Гу.

Умиротворяющий Гу мог заставить человека полностью расслабиться, вплоть до потери сознания и полной неподвижности, превращая его в беспомощного инвалида.

Таков был изначальный эффект этого Гу.

Однако, изменив рецепт и лишь слегка активировав его, можно было добиться успокаивающего эффекта, превращая опасное насекомое в лекарство.

Бай Цзи достала из аптечки необходимые травы, смешала их и положила в приготовленную курильницу.

Затем взмахнула рукой, и бесчисленные насекомые слетелись со всех сторон, послушно следуя ее воле, и заполнили курильницу.

Положив руку на курильницу, Бай Цзи сосредоточилась, активировала своего Материнского Гу и начала направлять насекомых внутри.

В Долине Мяо Бай Цзи называли «Святой Девой», а ее брата — «Святым Сыном».

Потому что они были единственными в Долине Мяо… и во всем мире, кто мог создавать Гу.

Создание Гу, хоть и основывалось на травах, по сути, заключалось в управлении насекомыми и змеями с помощью Материнского Гу.

Материнский Гу одного поколения обычно появлялся у двух человек одновременно, и сейчас его носителями были Бай Цзи и ее брат Бай Чжу.

Бывали случаи, когда Материнский Гу был только у одного человека, например, в молодости матери Бай Цзи.

Еще реже бывало, что Материнского Гу не было ни у кого, как это случилось незадолго до рождения Бай Цзи.

Тогда мать Бай Цзи, еще не имевшая детей, внезапно потеряла способность создавать Гу.

Это было странно и неслыханно.

В то время многие уже начали опасаться, что искусство Гу в Долине Мяо исчезнет с этим поколением.

Но рождение Бай Цзи ознаменовало продолжение традиции.

Ее появление на свет стало величайшим событием в долине.

Создание Гу всегда требовало много времени и сил.

Бай Цзи, закрыв глаза, сосредоточенно работала с вечера до поздней ночи.

Когда она снова открыла глаза, было уже за полночь.

В комнате не горел свет, царила кромешная тьма.

За окном стояла тишина, нарушаемая лишь тихим стрекотанием насекомых.

Даже собаки не лаяли.

Бай Цзи, уставшая, потянулась.

Положив с таким трудом приготовленный Умиротворяющий Гу у изголовья, она легла в постель, собираясь уснуть.

Завтра Цзюэ Мин должен будет хорошенько ее отблагодарить.

Что бы попросить в качестве награды?

Размышляла Бай Цзи, погружаясь в сон.

Но как раз в тот момент, когда она почти заснула, раздался тихий скрип входной двери.

Бай Цзи мгновенно проснулась, покрывшись мурашками.

Хотя в Долине Мяо царили простые нравы, ночное вторжение в чужой дом никак не вязалось с ними.

В воздухе появился странный запах.

Похоже, кто-то пустил в ее комнату ядовитый дым.

Бай Цзи задержала дыхание и спрятала Умиротворяющий Гу под одеяло.

Через некоторое время тот, кто был за дверью, видимо, решил, что она отравилась.

Дверь распахнулась.

Бай Цзи лежала с закрытыми глазами, ровно дыша.

Шаги приближались к кровати.

Бай Цзи приготовилась в любой момент выпустить насекомых и резко открыла глаза.

Рядом с кроватью стоял Цзюэ Мин.

Тот самый Цзюэ Мин, которого она так хорошо знала — добрый и справедливый.

В его руке был нож, лезвие которого, блестя в лунном свете, было направлено на нее.

— Почему ты не спишь?

— спросил Цзюэ Мин, глядя на нее.

Бай Цзи не понимала выражения его лица.

Более того, в тот момент она не понимала даже собственных чувств.

Она чувствовала лишь леденящий холод в груди.

Она хотела спросить его, но вдруг он протянул руку к ее шее.

В мгновение ока Бай Цзи активировала Умиротворяющий Гу.

Тело Цзюэ Мина обмякло, и он упал.

— Глава Долины, как дела?

— послышался голос снаружи, видимо, кто-то услышал шум.

Сердце Бай Цзи похолодело.

В комнату ворвались люди, среди которых были и знакомые лица.

Все они были вооружены ножами.

Увидев, что она не спит, они, казалось, удивились, но быстро взяли себя в руки.

В комнату вбежало еще несколько человек, а снаружи, похоже, было еще больше.

Бай Цзи изо всех сил активировала Умиротворяющий Гу.

Бесчисленные насекомые вылетели из курильницы, вырвались наружу через окна и двери и разлетелись по всей долине.

Все, кто соприкасался с насекомыми, падали на землю.

Воспользовавшись моментом, Бай Цзи выбежала из дома и помчалась к конюшне.

Когда…

С каких пор…

Мысли Бай Цзи путались, но она не теряла ни секунды.

Вскочив на самую быструю лошадь, она понеслась к выходу из Долины Мяо.

Умиротворяющий Гу, который она сегодня приготовила, был сделан по измененному рецепту и предназначался для успокоения.

Даже при максимальной активации его эффект не продлится долго.

Нужно было бежать.

К счастью, благодаря Гу, у нее была фора.

Она выбрала самую быструю лошадь, к тому же была хорошей наездницей, так что у нее были все шансы спастись.

Она скакала очень долго, так долго, что потеряла счет времени.

Так долго, что Долина Мяо осталась далеко позади.

С таким отрывом преследователи вряд ли ее догонят.

Бай Цзи немного успокоилась.

Но в этот момент кто-то резко схватил ее и стащил с лошади.

Незнакомец, держа ее в руках, двигался даже быстрее лошади.

Он нес ее прочь, в сторону леса…

Лес.

Укромное место.

Мужчина в черном опустил Бай Цзи на землю, схватил за плечи и прижал к дереву.

— Ты — Святая Дева Долины Мяо,

— сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение