Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Преступный генерал Чэнь Янь, приветствую господина Тайшоу.
Чэнь Сяньвэй, захватив Чжан Цзюя и всех его приспешников, подошёл к Чэнь Яотяню с почтительным выражением лица и поклонился.
Чэнь Яотянь только что обсуждал с Си Чжицаем вопрос о том, как поступить с Чэнь Янем. На самом деле, Чэнь Яотяню не очень нравился Чэнь Янь. Тот, кто мог предать Чжан Цзюя, который относился к нему неплохо, показывал, что он способен максимально использовать свои интересы. Если бы кто-то предложил больше, он мог бы снова предать.
Однако он действительно совершил заслугу. Если его не наградить, это создаст прецедент «неясности в наградах и наказаниях», и как тогда завоевать доверие народа?
В конце концов, Си Чжицай с сожалением предложил: — Господин, почему бы не позволить ему отправиться вместе с нами в Цзюйян (административный центр округа Шангу), а затем дать ему синекуру?
Чэнь Яотянь кивнул. Пока что это был единственный выход.
— В чём вина генерала Чэня? Вы захватили Чжан Цзюя и его приспешников, и это не только не преступление, но и заслуга.
— Господин Тайшоу преувеличивает. Чжан Цзюй и другие подняли мятеж, а я лишь приложил небольшие усилия. Всё благодаря вашей мудрости и доблести, благодаря вашему надзору за битвой, мы смогли поймать их всех разом.
Надо сказать, что Чэнь Янь был умным человеком, хорошо знающим, что высокомерие и хвастовство вызывают неприязнь. Его слова были полны глубокого смысла и скромности, принижая собственные заслуги.
— Генерал Чэнь скромен. Если бы не вы, я, возможно, до сих пор был бы окружён мятежниками. Я, конечно, помню о вашей заслуге. Чэнь Янь, слушайте приказ: вы поймали мятежников, защитили меня и имеете заслугу. Я приказываю вам следовать за мной, а в Цзюйяне вы получите новое назначение.
— Благодарю, господин Тайшоу.
Чэнь Янь снова поклонился и радостно поблагодарил.
— Янь Лян, слушайте приказ: я приказываю вам взять отряд личной гвардии, находящийся за городом, и вместе с Чэнь Янем захватить всех чиновников в городе, которые обычно притесняют народ. Помните, при захвате коррумпированных чиновников нельзя беспокоить народ, нельзя трогать ни единой иголки или нитки у народа. Кто не послушается, будет казнён на месте.
Этот день был долгим и тревожным для жителей Гоуу. Сначала, услышав звон оружия и крики с Южной улицы, они спрятались в своих домах, дрожа от страха, не зная, что происходит.
Когда всё успокоилось, вскоре по улицам снова стали перемещаться солдаты, сопровождаемые едва различимыми криками, и только к вечеру всё окончательно стихло.
На следующее утро, проведя ночь в тревоге, жители открыли свои двери, выглянули наружу и, увидев, что всё спокойно, вздохнули с облегчением.
Некоторые смельчаки вышли из домов и стали прогуливаться по городу. Когда кто-то начал движение, жизнь продолжилась как обычно. Но они не знали, что произошло вчера.
На третий день отряд солдат прибыл к доске объявлений и вывесил объявление. Вскоре вокруг собрались прохожие.
Несколько грамотных господ, прочитав объявление, объяснили окружающим: — Господа, наш новоназначенный господин Тайшоу вчера проезжал здесь, узнал, что многие чиновники притесняют народ, и приказал арестовать их всех. Сегодня в полдень они будут доставлены на место казни и обезглавлены.
Услышав такую новость, собравшиеся жители тут же стали перешёптываться и обсуждать.
— Господин Тайшоу — настоящий хороший чиновник! Он приехал и сразу же избавился от коррумпированных чиновников. Под его правлением мы определённо будем жить хорошо, — сказал старик.
— Разве не так! Я сам видел господина Тайшоу и даже разговаривал с ним! Господин Тайшоу добр и приветлив, без всякой спеси, и во много раз лучше тех продажных чиновников, которые только и знают, что выжимать из нас все соки, — сказал тот самый добросердечный житель, который вчера предупредил Чэнь Яотяня, а затем каким-то образом узнал о его личности.
— Я слышал, что наш господин Тайшоу по пути на свою должность на севере, увидев множество бездомных беженцев, собрал их всех, раздал им еду и переселил к нам в Шангу. Позже, из-за большого количества людей в отряде, еды стало не хватать, но господин Тайшоу не бросил их, а лично ездил повсюду, чтобы собрать продовольствие и преодолеть трудности. Мы дождались поистине великого и хорошего чиновника! — сказал один из учёных, который вчера днём пил вино в таверне.
— Этот брат прав, я тоже слышал об этом. Господин Тайшоу не только добр к народу, но и всесторонне одарён как в гражданских, так и в военных делах. Его гражданский талант проявился в том, что он не только стал учеником великого учёного Цай Юна, но и создал ныне широко распространённый в Поднебесной жанр цы. Его военный талант проявился в том, что по пути на север, во время вступления в должность, он столкнулся с тысячей ухуаньских всадников. Я думаю, все слышали о силе ухуаньской кавалерии. Но господин Тайшоу, возглавив отряд из тысячи с лишним человек, наспех собранных, сумел отбросить их и даже обезглавил предводителя ухуаньских всадников. Из этого видно, что талант господина Тайшоу в гражданских и военных делах необычаен, — сказал другой учёный.
— Я слышал, что в полдень господин Тайшоу лично отправится на место казни. Я пойду займу хорошее место, чтобы увидеть его благородный лик! — Сказав это, человек протиснулся сквозь толпу и побежал в сторону места казни.
Почему же деяния Чэнь Яотяня так широко распространились здесь? На самом деле, это был всего лишь план Си Чжицая. Вчера он призвал нескольких ополченцев и приказал им распространять слухи о Чэнь Яотяне, используя силу общественного мнения для достижения определённых целей.
Судя по всему, этот план оказался весьма успешным.
Ближе к полудню Чэнь Яотянь лично повёл отряд личной гвардии, чтобы конвоировать коррумпированных чиновников на место казни.
К этому времени место казни было уже окружено толпами людей. Они смотрели на чиновников, которые в обычные дни были полны зла, а теперь сидели в клетках, лишившись своей прежней высокомерной манеры. Сердца их переполнялись волнением, и они расступались, чтобы пропустить отряд.
Чэнь Яотянь сидел на помосте для надзора за казнью, а заключённые стояли на коленях внизу. Внизу толпа толкалась, царил хаос.
Подождав немного, Си Чжицай подошёл и напомнил: — Господин, полдень настал!
Чэнь Яотянь кивнул, взял со стола приказную стрелу и бросил её на землю, сказав: — Палачи, слушайте приказ: казнить…!
Палачи, услышав приказ, подняли свои клинки и одним ударом отрубили им головы.
Это дело было завершено, и Чэнь Яотянь повёл свой отряд дальше на север.
После этого инцидента у Чэнь Яотяня пропало желание осматривать окрестности. Он лишь надеялся поскорее добраться до Цзюйяна, а затем выбрать талантливых людей, чтобы заменить тех чиновников, которые выжимали все соки из народа.
У городских ворот его провожали многочисленные жители города.
— Жители здесь очень почтительны к вам, господин! Чжицай поздравляет вас, господин, — сказал Си Чжицай.
Чэнь Яотянь, выслушав Си Чжицая, с улыбкой упрекнул его: — Это всё твои проделки, парень! Ты думаешь, я не знал, что вчера днём ты отправил ополченцев распространять слухи обо мне?
— Это потому, что вы, господин, мудры и доблестны! Обычные люди не имеют такого капитала, чтобы хвастаться! — Надо сказать, что у людей есть две стороны, и даже обычно сдержанный Си Чжицай мог сказать такие болтливые слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|