Глава 1: В Лампаду

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Стыдно признаться, но меня, достопочтенное Божество Девяти Небес, похитили. И что самое возмутительное — похитили прямо у меня дома. Настоящая беда из ниоткуда.

Это произошло в безлунную, ветреную ночь, идеальную для убийств и поджогов. Я только что погасила свечи в Павильоне Шэнь Дянь, готовясь ко сну, как вдруг раздался оглушительный раскат грома, пронзивший ночное небо. Вслед за ним несколько ослепительных молний рассекли тьму, и в Павильоне Шэнь Дянь внезапно появился мужчина в чёрном.

Его нефритовые волосы были собраны в причёску, вид у него был необыкновенный, и выглядел он весьма привлекательно. Но внешность обманчива: хотя он казался изящным и благородным, его действия были крайне безжалостны. Я даже не успела выхватить свой меч, как он меня одолел.

Что касается того, как он меня одолел… я и сама не поняла!

Я лишь увидела, как он небрежно махнул рукой, а затем я погрузилась в глубокий сон.

Могу сказать одно: этот похититель был слишком дерзок!

Даже маску не надел. Неужели у него нет элементарного профессионального этикета?

Когда я снова очнулась, я уже не была в Павильоне Шэнь Дянь. Хотя я не знала, где нахожусь, эта комната казалась мне очень знакомой, особенно тот туалетный столик. Я даже могла представить себя, сидящей перед бронзовым зеркалом и рисующей брови.

Пока я ломала голову, вспоминая, когда я здесь бывала, дверь комнаты распахнулась, и грациозно вошла стройная красавица в белом.

Кожа красавицы была нежной, как застывший жир, а черты лица — прекрасны, как на картине. Когда она шла, её тонкая талия покачивалась, источая бесконечное очарование. Я просто замерла от восхищения, мгновенно забыв о серьёзном факте моего похищения.

Красавица подошла к моей кровати и мило улыбнулась мне, в её глазах читалось невыразимое чувство: — Шэнь Дянь, ты наконец очнулась.

Только тогда я вспомнила, что меня похитили, и тут же спросила: — Красавица, где я?

Однако эти слова расстроили красавицу. Она тут же топнула маленькой ножкой, покачнула тонкой талией, надула губки и резко отвернулась, сердито проворчав: — Ах ты, бессовестная! Сколько раз я тебе говорила, что я чистокровный мужчина!

— …………

Это что, шутка?

Я триста лет не покидала Мир Богов. Похоже, за эти триста лет мир сильно изменился, раз мужчины стали такими?

И вообще, когда он раньше говорил мне, что он чистокровный мужчина? Мы же сегодня встретились впервые!

Поэтому я спросила: — Эм, красавец, мы раньше встречались?

Услышав мой вопрос, красавец вдруг в панике прикрыл свои губы пальцами, сложенными в виде орхидеи, и, блуждая взглядом, сказал: — Эм, эм, Повелитель Демонов хочет тебя видеть.

Что?

Повелитель Демонов?

Разве Повелитель Демонов Цзю Цин не исчез триста лет назад?

Как он вдруг снова появился?

Неужели он пришёл, чтобы отомстить мне за то, что я запечатала его Демоническую Башню?

Если кто и должен мстить, так это я ему!

При одном упоминании о его проклятой башне меня охватывает гнев. Если бы не эта проклятая башня, я бы не была так жалка эти триста лет. Именно из-за запечатывания той Демонической Башни я получила тяжёлые ранения, рассеяла свою культивацию и потеряла память.

Я ведь всё-таки Высший Бог. Чтобы достичь этого Божественного ранга в Мире Богов, нужно иметь по меньшей мере десять тысяч лет культивации, верно?

А теперь у меня всего несколько сотен лет культивации, и в Мире Богов я не могу одолеть даже какого-то Рассеянного Бога. Это чертовски позорно!

Всё из-за этого великого демона!

— Это Цзю Цин, этот великий демон, похитил меня? — возмущённо подумала я.

— В этом мире только ты осмеливаешься называть его великим демоном, — красавец улыбнулся мне, затем повернулся и сказал: — Иди за мной, я отведу тебя к Повелителю Демонов.

Мой план был таков: как только я увижу этого великого демона, я переверну стол и начну драться. Неважно, смогу ли я победить, главное — начать драку, иначе я просто не смогу проглотить эту обиду.

Но планы меняются, произошла неожиданность. Когда я увидела Цзю Цина, он терпеливо кормил маленького ребёнка, и в его глазах читались невыразимые нежность и доброта.

Этому малышу было всего двести-триста лет, примерно как двух-трёхлетнему человеческому ребёнку. Он был белокожим и нежным, а его черты лица очень напоминали Цзю Цина. Я подумала, что это, должно быть, сын Цзю Цина.

Я и представить не могла, что Цзю Цин, великий демон, который когда-то угрожал уничтожить Шесть Миров, может быть таким нежным. В такой ситуации мне лучше не переворачивать стол, чтобы не напугать ребёнка.

Я вошла в комнату. Цзю Цин и его сын одновременно подняли головы и посмотрели на меня. Цзю Цин улыбнулся мне, его выражение было мягким; а белокожий малыш, хлопая своими большими, ясными глазами, посмотрел на меня, затем снова на Цзю Цина, словно спрашивая.

Цзю Цин покачал головой и нежно сказал: — Сегодня нельзя.

Малыш разочарованно надул губки, и его обиженный взгляд заставил моё сердце дрогнуть.

Цзю Цин погладил его по голове и спросил: — Ты наелся?

Малыш кивнул: — Наелся.

Цзю Цин улыбнулся: — Иди поиграй, у Государь-отца есть дела.

Малыш посмотрел на Цзю Цина и молочным голосом спросил: — А завтра можно?

Цзю Цин погладил подбородок, подумал и сказал: — Примерно послезавтра.

Малыш прищурился и улыбнулся, показав ряд маленьких молочных зубов. Затем Цзю Цин снял его со стула, и малыш тут же, притопывая, побежал к красавцу, стоявшему у двери, сладко и звонко позвав: — Крёстная мама.

Должна сказать, у этого ребёнка действительно необычный взгляд на вещи… Красавец радостно принял это обращение и с улыбкой сказал: — Цзю Эр такой умница.

В этот момент малыш склонил голову и посмотрел на меня. Через мгновение он вдруг подбежал ко мне, встал передо мной, поднял лицо и, молочным голосом, сказал: — Меня зовут Цзю Нянь, а все зовут меня Сяо Цзю Эр.

Цзю Нянь, «долгое воспоминание»… Это имя, должно быть, имеет глубокий смысл.

Я на мгновение опешила, затем ответила: — Меня зовут Шэнь Дянь.

Малыш надул губки и немного поколебался, затем нерешительно протянул ко мне свои маленькие ручки, умоляюще глядя на меня: — Ты… ты можешь меня обнять?

При этих словах все присутствующие в комнате замерли, ошеломлённо глядя на меня и на малыша. Самой бурной реакцией отличился красавец: его глаза покраснели, он кусал губы, глядя на нас с малышом, готовый расплакаться.

Я могла поклясться, что если бы я отказала этому малышу, этот красавец меня бы убил.

К тому же, отказывать маленькому ребёнку было слишком жестоко, поэтому я наклонилась и, протянув руки, подняла его, заодно поцеловав его пухлую щёчку. Малыш ответил взаимностью, поцеловав меня в щёку.

Честно говоря, мне этот ребёнок сразу приглянулся. С первого взгляда я так и подумала. Возможно, это то, что называют «судьбой»!

Я услышала, как Цзю Цин вздохнул, а затем сказал: — Вэй Ай, забери младшего господина.

Красавец с покрасневшими глазами подошёл ко мне и забрал малыша.

Я никогда не забуду взгляд малыша, когда он, прижавшись к плечу Вэй Ая, смотрел на меня. Это было, кажется, сыновнее почтение.

…После того как малыш ушёл, у меня хватило смелости разобраться с Цзю Цином. Но прежде чем я успела перевернуть стол, Цзю Цин опередил меня: — В этот раз я пригласил Высшего Бога в Мир Демонов, чтобы кое о чём попросить.

— Пригласил? Демон, ты меня похитил! — гневно поправила я великого демона.

Цзю Цин беззаботно улыбнулся, затем подошёл ко мне, держа в руке лампадку из белого нефрита в форме лотоса.

Не могу не отметить, что резьба на этой лампадке была действительно превосходной: плавные линии, чёткие узоры, лотос выглядел таким нежным и живым. И нефрит, из которого была вырезана лампадка, был высочайшего качества: кристально чистый, безупречно белый, абсолютно лучший нефрит, редко встречающийся в мире.

Я посмотрела на лампадку, затем на Цзю Цина и спросила: — Что хочет Повелитель Демонов?

Цзю Цин посмотрел на меня и с оттенком мольбы в голосе сказал: — Это запечатывающая лампада. Мать Сяо Эра запечатана в ней. Я слышал, что Высший Бог управляет всеми печатями в мире. Не могли бы Вы, Высший Бог, помочь мне открыть эту лампадку и найти мою жену?

Мать Сяо Цзю Эра запечатана?

Какой же несчастный малыш. Неудивительно, что в его взгляде на меня было сыновнее почтение. Похоже, он скучал по маме.

Хотя Цзю Цин — великий демон, который когда-то причинил беспокойство Шести Мирам, и по логике я не должна ему помогать, но Сяо Цзю Эр невиновен. К тому же, так рано потерять мать — это действительно очень грустно. Нет ничего плохого в том, чтобы помочь ему найти маму. Считай, что это накопление добродетели.

После долгих раздумий я взяла лампадку. Цзю Цин, казалось, был очень рад, в его глазах вспыхнула нескрываемая радость, и он, сложив руки в приветствии, поблагодарил: — Цзю Цин благодарит Шэнь Дянь.

Я махнула рукой. Я не могу принять такой большой поклон от демона, боюсь, это сократит мне жизнь, хотя я и так могу жить очень долго.

Затем я наставила великого демона: — Об этом ни в коем случае не должен узнать Повелитель Богов Мо Цянь.

Повелитель Богов Мо Цянь — мой непосредственный начальник, он управляет Миром Богов. Если он узнает, что я помогаю великому демону, последствия будут абсолютно невообразимыми.

Цзю Цин, услышав это, вдруг спросил: — Ты очень беспокоишься о Повелителе Богов Мо Цяне?

— Какое тебе дело? — я закатила на него глаза.

После этого Цзю Цин посмотрел на меня и необъяснимо произнёс: — Надеюсь, за эти триста лет моя жена не изменила.

Я сказала: — У тебя и правда сильная подозрительность. Твоя жена запечатана в лампадке, как она может изменить?

Цзю Цин слегка улыбнулся и больше ничего не сказал.

Я взяла лампадку и повернулась, чтобы уйти. В этот момент Цзю Цин вдруг окликнул меня из-за спины: — Обязательно зажги лампадку. Только когда она загорится, моя жена сможет вернуться.

Я опустила взгляд на лампадку в руке и сказала: — Поняла.

…Вернувшись в ту же комнату, я взяла лампадку из белого нефрита в форме лотоса и внимательно её осмотрела. Внешне она ничем не отличалась, просто обычная лампадка.

Я даже попробовала проверить её божественной силой, но никакой реакции не последовало. Совершенно невозможно было понять, что это божественный предмет, способный запечатывать.

Затем я поставила её на стол из красного дерева и зажгла.

Кто бы мог подумать, что в тот момент, когда лампадка загорится, она озарится ослепительным светом, и яркое, режущее глаза белое сияние мгновенно поглотит всё перед моими глазами. В то же время я почувствовала огромную притягивающую силу, которая сковала меня, не давая вырваться. И душа, и тело — в одно мгновение я была поглощена этой лампадкой.

Прежде чем войти в лампадку, я вдруг подумала, что эта лампадка, возможно, и есть легендарная Лампада Памяти Души. Лампада Памяти Души не запечатывает предметы или людей; она запечатывает воспоминания.

Только тот, чьи воспоминания были запечатаны ею, может зажечь эту Лампаду Памяти Души.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение