Впрочем, двое других были настолько поглощены результатом, что никто из них этого не заметил.
Затем Ши Дакай объяснил им, что, хотя этот метод и может помочь человеку прожить дольше, восстановление после спасения требует времени и должно проходить постепенно.
Он добавил, что уже выполнил все необходимые внешние процедуры для восстановления, и теперь нужно просто ждать, пока Ма Кэ естественным образом завершит последний этап.
— Хорошо, ты немало потрудился, спасибо тебе, Ши, — дед Хун, с облегчением в сердце, радостно поблагодарил его и тоже отправил отдыхать.
Дед Хун проводил Ши взглядом, дождался, пока тот выйдет и закроет за собой дверь, а затем повернулся к генералу Джону и предложил: — Как насчет того, чтобы нам проговорить всю ночь? Заодно и дождемся, когда этот парень очнется. — Он говорил, конечно же, по-английски.
— Конечно, без проблем! Я же моложе тебя на пять лет, — неожиданно ответил генерал Джон по-китайски.
— Ты отлично говоришь по-китайски. Ты никогда об этом не говорил. Где ты научился? — удивленно спросил дед Хун.
— Семейная традиция. Поверишь? — со смехом ответил Джон.
— Не верю. Ты же американец, откуда у тебя может быть семейная традиция говорить по-китайски? — дед Хун, естественно, решил, что это шутка.
— Я говорю правду. Иначе как ты думаешь, почему мы всегда доверяли друг другу и сотрудничали? Ты посчитай, сколько лет? Минимум тридцать.
— Что же все-таки произошло? Впрочем, об этом можно поговорить позже. Давай сначала о Ма Кэ, — сказал дед Хун.
Дед Хун больше всего заботился о своем внуке. Его приезд был связан не только с внезапным исчезновением Ма Кэ, но и с долгосрочным планом, который эти двое стариков давно вынашивали и начали осуществлять.
Однако, несмотря на многолетнее сотрудничество, они встретились впервые. Если бы не исчезновение Ма Кэ, неизвестно, представился бы им такой случай.
Генерал Джон подвинул свой стул ближе к деду Хуну и, наклонившись вперед, тихо сказал: — Прежде чем мы перейдем к делу, я открою тебе семейную тайну. Так же, как ты являешься потомком семьи Хун, я — потомок предков Ма Кэ.
— Предок Ма Кэ, старый Ма Кэ, и мой прадед были родными братьями. Так что, получается, твой внук Ма Кэ — мой тоже внук. Хотя и немного окольным путем.
Затем он рассказал, что несколько дней назад уже поведал Ма Кэ об этой семейной истории.
— Так вот оно что, мы действительно одна семья. Неудивительно, что в вопросах, касающихся Ма Кэ, у нас никогда не было разногласий. Оказывается, мы оба просто хотели для него самого лучшего.
Дед Хун рассказал, что несколько дней назад тоже передал Ма Кэ семейную реликвию. И с грустью добавил: — Если бы не это происшествие, неизвестно, когда бы раскрылась эта семейная тайна.
— Раз так, позволь мне называть тебя старшим братом. Ты не будешь против, братец? Давай сразу обсудим, как нам поступить с Ма Кэ.
— Тогда, старший брат, я не буду церемониться и буду называть тебя младшим братом. Я согласен, что все эти вопросы нужно решить. То, что касается Китая и США, мы уладим каждый со своей стороны, а там, где нужно сотрудничество, будем полностью поддерживать друг друга.
— Тогда, младший брат, я первым внесу предложение. Китай и США должны объединить усилия и создать специальный отряд, которым будет командовать человек, согласованный обеими сторонами. И этот человек, кроме нашего дорогого внука Ма Кэ, вряд ли кто-то другой, верно?
— Конечно. На кого-то другого я бы не согласился. Уверен, ты тоже. Затем, через турнир, мы отберем бойцов в отряд. Обе стороны направят наблюдателей для контроля, чтобы ни один хитрец не смог сжульничать, и лучшие из лучших попали в руки Ма Кэ. Тогда, независимо от политических изменений, у нас будет главный козырь.
— Ха-ха-ха… — два старых лиса рассмеялись в один голос.
— Что вы там замышляете, так бесстыдно смеетесь? Мешать больному отдыхать — это неэтично, знаете ли? — вдруг раздался голос.
Двое стариков, прерванные на полуслове, повернули головы и увидели, что Ма Кэ, которого только что отправили отдыхать, смотрит на них широко раскрытыми глазами.
Они тут же вскочили на ноги и радостно воскликнули: — Паршивец, ты наконец-то проснулся? Как себя чувствуешь?
Видя их радость, Ма Кэ был тронут, но все же с упреком произнес: — Еще немного, и вы бы решили, как меня продать. Такое важное дело, а вы даже не подождали меня, не выслушали моего мнения, и сами приняли решение. В таком возрасте, а все еще такие торопливые.
— Ах ты, так ты уже давно проснулся и подслушивал наш разговор. А мы тут все переживали за тебя, — с наигранной обидой сказал дед Хун.
— Раз уж ты в порядке, то вставай, как раз обсудим с тобой наши планы, — вмешался генерал Джон, пытаясь сгладить ситуацию.
— Я так голоден, что могу съесть целого быка, — поспешил заявить Ма Кэ, опасаясь, что, как только речь зайдет о делах, старшие забудут о его пустом желудке.
Еда прибыла быстро. Правда, не целый бык, а ведро каши. Хотя желудок Ма Кэ, закаленный годами службы в спецназе, мог переваривать пищу даже после нескольких дней голодания, губернатор Рик об этом не знал, поэтому заранее распорядился, чтобы в отеле приготовили обычную больничную еду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|