Совпадение (Часть 1)

— Ну-ну, девочка, не говори так. Вот, возьми пирожок.

Сюй Шуянь только закончила говорить, как продавщица пирожков с соседнего лотка, которая уже давно заметила худенькую девочку, начала собирать свой товар. Услышав о ее печальной судьбе, женщина прониклась сочувствием и решила помочь. Видя, в каком состоянии находится Сюй Шуянь, она догадалась, что та, должно быть, голодна, и отдала ей два оставшихся пирожка.

Сюй Шуянь подняла глаза и увидела добродушную женщину, протягивающую ей пирожок — тот самый ароматный баоцзы, о котором она так долго мечтала.

Глядя на белый пирожок, Сюй Шуянь облизала пересохшие губы и неуверенно спросила хриплым голосом:

— Мне?

Женщина ласково кивнула и погладила ее по голове:

— Да, ешь скорее. Когда я была в твоем возрасте, мои родители тоже умерли. Это было очень тяжелое время, но все проходит.

Сюй Шуянь взяла ароматный пирожок и жадно откусила большой кусок. Она так проголодалась, что чуть не подавилась.

Увидев это, женщина быстро подала ей стакан соевого молока. Сюй Шуянь сделала несколько больших глотков, сильно закашлялась и наконец проглотила пирожок.

— Ешь помедленнее, никто у тебя не отнимет, — сказала женщина, похлопывая Сюй Шуянь по спине.

Сюй Шуянь послушно кивнула. Съев один пирожок, она наконец смогла собраться с мыслями и, обращаясь к доброй женщине, спросила:

— Тетя, почему они все говорят, что я мошенница? Я хоть и маленькая, но действительно умею гадать. Это у нас семейное, мой дедушка был известным мастером фэншуй.

Женщина, услышав эти слова, не рассердилась, решив, что девочка просто привыкла врать. Она подумала, что, возможно, родные, желая утешить ребенка, специально рассказывали ей такие истории. Она терпеливо объяснила:

— Глупышка, в этом мире нет никакого гадания и фэншуй. Дедушка просто хотел тебя порадовать, но не стоит воспринимать это всерьез. Нужно честно трудиться и жить по совести.

— А духи? — спросила Сюй Шуянь, внимательно наблюдая за выражением лица женщины.

— Что это такое? — с недоумением ответила та.

Видя, что женщина не притворяется, Сюй Шуянь упала духом. Неужели в этом мире нет ни духов, ни призраков?

— Ну, когда человек умирает, у него остается душа. Эту душу мы называем призраком. А божества — это небожители, которые защищают людей, — не сдавалась Сюй Шуянь.

Женщина еще больше растерялась. Эти слова были для нее совершенно незнакомы, она никогда о таком не слышала.

«Так вот почему та толстуха назвала меня мошенницей! В мире детективов нет места духам, все очень научно», — подумала Сюй Шуянь, скривившись. — «Этот проклятый Кун Шань и правда проклятый, даже мир, который он придумал, такой же ненормальный!»

Сюй Шуянь потеряла дар речи. Она подняла глаза и огляделась. Вокруг каждого человека витала аура кармических связей. В таком мире просто не могло не быть духов!

Она! Она же видела маленького призрака, обвившегося вокруг шеи женщины!

Сюй Шуянь широко раскрыла глаза, глядя на происходящее. Мимо нее прошла роскошно одетая молодая женщина в откровенном наряде, который подчеркивал все изгибы ее фигуры. Она покачивала бедрами, стуча каблуками.

Все видели только ее прекрасную внешность, но Сюй Шуянь заметила, как вокруг лебединой шеи женщины обвился маленький призрак. Его лицо было искажено ненавистью, тело отливало синевой, а острые клыки впивались в шею женщины.

И это называется «нет призраков»?

Сюй Шуянь смотрела на все это безучастным взглядом. Она не собиралась вмешиваться, это была карма женщины. Судя по всему, призраку было около шести-семи месяцев, он рано обрел сознание. У него была деформированная голова, похоже, его насильно извлекли из утробы матери. Как он мог не испытывать ненависти?

Сюй Шуянь продолжала наблюдать за окружающими, не замечая, как к ней приближается какая-то фигура. Очнувшись, она увидела перед собой мужчину невзрачной внешности.

Он был невысокого роста, около метра семидесяти, в черной бейсболке, среднего телосложения, в черной футболке и темно-синих джинсах — совершенно обычная одежда. Но его глаза, скрытые под козырьком кепки, холодно блестели. Он смотрел на Сюй Шуянь недобро.

— Это ты, мелкая, сказала, что меня ждет кровавая беда?

— Господин, не стоит принимать все на свой счет, — вежливо улыбнулась Сюй Шуянь. После разговора с женщиной она больше не собиралась вести себя так глупо и пытаться быть мастером фэншуй в мире детективов, где не верят в духов.

— Не принимать на свой счет? Кроме меня, здесь никого не было. Если не мне, то кому ты это сказала? — не унимался мужчина.

Сюй Шуянь продолжала улыбаться, но извиняться не собиралась.

Во-первых, она сказала правду. Во-вторых, этот мужчина этого не заслуживал.

Когда у нее темнело в глазах, она видела только черное облако вокруг мужчины. Но когда он подошел ближе, она разглядела, что это не просто черный туман, в нем виднелись красные всполохи. Это означало, что на мужчине было несколько смертей. Сюй Шуянь даже видела лица, мелькающие в черном тумане. Они кружили вокруг мужчины, постоянно атакуя его.

Продавщица пирожков, видя, что мужчина настроен недружелюбно, поспешила вмешаться:

— Молодой человек, девочка не хотела вас обидеть, она просто так сказала, не принимайте близко к сердцу. Я заставлю ее извиниться перед вами.

Женщина потянула Сюй Шуянь за руку, пытаясь заставить ее извиниться, но та выпрямила спину и твердо сказала:

— Да, я говорила именно вам. На вас лежит груз нескольких жизней, ваш интан потемнел, вас окружают злые духи. Если вы немедленно сдадитесь полиции, у вас еще есть шанс.

Услышав слова Сюй Шуянь, мужчина посмотрел на нее еще более свирепо. В его глазах вспыхнул злобный огонь.

— А если я не пойду?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Совпадение (Часть 1)

Настройки


Сообщение