Ин Сяо не был глупцом.
У него в душе уже зародились подозрения, но он не смел в них поверить и не был уверен.
Однако это не означало, что Ин Сяо не подготовил запасной план.
Если бы Цай Тао действительно не пришел на подмогу, разве это не обрекло бы его на смерть?
Поэтому в тот день Ин Сяо отправил в Нань Пинь не одного, а двух гонцов.
Второго гонца он посадил на своего личного быстрого коня и отправил прямиком в столицу.
Этот конь был даром покойного правителя, превосходной породы.
В эпоху Чуньцю высокие седла и стремена еще не были изобретены.
Однако обычные седла уже существовали, и это не мешало всадникам ездить верхом.
За три дня пути от Фэй Ту до столицы ни конь, ни человек не спали.
Они мчались без остановки!
Коня Ин Сяо знали все стражники Резиденции правителя.
Когда крупный гнедой конь, тяжело дыша, остановился у ворот Резиденции, стражники были поражены.
Гонец, весь в боевых ранах, изможденный, поднял бамбуковую дощечку в руке и закричал: — Донесение с фронта! Донесение с фронта!
Стражники встревожились, быстро впустили его и доложили правителю.
…
В этот момент Сюй Лин обедал.
Услышав о донесении с фронта, он вдруг почувствовал неладное.
Почему донесение?
Обычно обо всех делах на передовой ему докладывал Цзян Яо, который лично курсировал туда и обратно.
Если Цзян Яо не возвращался, значит, на фронте все было спокойно.
Однако!
Это внезапное донесение заставило Сюй Лина насторожиться.
— Быстро введите его!
Сюй Лин поспешил в главный зал.
Он увидел молодого воина, всего покрытого боевыми ранами, который, шатаясь, вбежал в зал.
Наконец, он рухнул перед Сюй Лином.
Но в руке он все еще крепко сжимал бамбуковую дощечку, не желая ее выпускать.
— Государь Лин… Ваше величество, это фронтовое… до… несение!
Сказав это, юноша умер от истощения.
Да, он действительно умер от усталости.
Он умер у ног Сюй Лина, в главном зале Резиденции правителя.
Но он умер с улыбкой.
Выполнив смертельно опасное поручение Великого Генерала, этот юноша был славен даже в смерти!
Сюй Лин попытался поднять его, но у того уже не было сил встать.
Он взял из его мертвой хватки бамбуковую дощечку.
Эта дощечка была вся в пятнах крови.
Но на ней была четко вырезана строка иероглифов:
«Цай Тао предал, окружен в Фэй Ту, срочно пришлите подкрепление!»
В эпоху Чуньцю военные донесения обычно писали на таких маленьких бамбуковых дощечках, используя самые простые слова для описания ситуации.
Увидев эту строку, Сюй Лин все понял!
С тех пор как Ин Сяо отправил войска на границу, Сюй Лин каждый день смотрел на карту княжества Лин.
Теперь он знал все крупные города, рельеф и перевалы в пределах границ княжества Лин как свои пять пальцев.
Фэй Ту?
Это была самая южная граница княжества Лин.
Всего в пятидесяти ли от Нань Пинь.
Из предыдущих донесений Цзян Яо Сюй Лин прекрасно знал, что в Нань Пинь располагался главный лагерь Ин Сяо.
К северу от Нань Пинь находился город Дачжи, где хранились запасы продовольствия.
А к югу от Нань Пинь — город Фэй Ту.
«Цай Тао предал?»
Сюй Лин нахмурился. Он плохо знал этого Цай Тао, но знал, что тот был членом рода Цай.
Кажется, он был каким-то двоюродным младшим братом Цай У.
Смысл был предельно ясен, дальнейших объяснений не требовалось…
Хлоп!
Сюй Лин в ярости швырнул бамбуковую дощечку на пол.
— Люди! Передайте мой указ!
Двое стражников, державших лошадей у входа, увидев это, быстро вбежали в главный зал.
— Немедленно скачите на границу и передайте Цай Тао: усилить Фэй Ту, спасти генерала Ин!
— Если с генералом Ин что-нибудь случится, я прикажу истребить весь род Цай!
— Слушаемся!
Двое стражников, дрожа от страха, пробормотали что-то и выбежали из зала.
А крупный гнедой конь Ин Сяо, тяжело дыша, заржал и рухнул на землю.
Умер от усталости.
Только теперь Сюй Лин заметил, что тело коня было покрыто многочисленными ранами. Как и гонец, он был на последнем издыхании.
Прорвавшись из осажденного Фэй Ту под натиском врага, он без отдыха мчался трое суток и наконец выполнил свою миссию.
В Резиденции правителя воцарилась тишина.
Сюй Лин взмахнул широким рукавом: — Похороните этого гонца и коня генерала Ин с почестями.
— Да.
Слуги унесли их тела, чтобы должным образом подготовить к погребению.
— Цай У, ты ищешь смерти! — холодно фыркнул Сюй Лин и удалился.
…
Шел седьмой день осады Фэй Ту.
Время летело незаметно.
А продовольствия у армии Ин Сяо хватило лишь на три дня.
Это означало,
что они уже четыре дня ничего не ели и не пили.
Пока Цай Тао спокойно сидел на командирском месте в главном лагере Нань Пинь и пил чай,
в его шатер ворвался гонец из Резиденции правителя.
Путь от столицы до Нань Пинь занял у них четыре дня.
Поскольку у них не было быстрого коня генерала Ин Сяо, они прибыли на день позже.
Но и это была максимальная скорость.
Гонец вбежал, тяжело дыша.
Никто не посмел его остановить.
— Цай Тао! Правитель приказывает тебе немедленно отправиться в Фэй Ту на подмогу генералу Ин Сяо!
Цай Тао опешил, вскочил с места, подбежал и поспешно поклонился.
В душе его поднялась тревога.
Что происходит?
Как в Резиденции правителя узнали об этом?
— Хе-хе, воин, присядь, выпей вина, потом расскажешь, — он потянул гонца за руку, пытаясь усадить.
Но гонец вырвался, холодно посмотрел на него и продолжил зачитывать указ:
— Указ правителя: если с генералом Ин Сяо что-нибудь случится, весь род Цай будет истреблен!
Бум!
Словно удар небесного грома обрушился на голову Цай Тао.
Весь род… истреблен?
Цай Тао задрожал всем телом. Гонец холодно смотрел на него.
— Я… я сейчас же отправлюсь!
Цай Тао не смел ослушаться приказа. Как ни крути, это был приказ правителя.
Хотя правитель был молод, он все же был правителем.
Цай Тао был всего лишь командиром левого фланга при Ин Сяо, как он мог осмелиться ослушаться слов правителя?
Он быстро собрал воинов и повел армию из Нань Пинь.
Он не смел медлить ни минуты.
…
Четыре дня.
Город Фэй Ту был в руинах.
Повсюду валялись стрелы и бронзовые алебарды, земля была усеяна телами.
Кровь окрасила эту желтую землю в багровый цвет.
На левом плече и голове Ин Сяо были повязаны белые атласные ленты. Кровь пропитала их и окрасила в красный. Ленты развевались на ветру.
Он сидел с мечом на городской стене, глядя на пустынную землю за стенами, словно непобедимый бог войны.
Глаза Ин Сяо налились кровью, все его тело было покрыто грязью.
Они уже четыре дня ничего не ели и не пили.
Во всей армии силы сражаться оставались только у Ин Сяо и нескольких сильных офицеров.
— Великий Генерал, мы… давайте сдадимся! — Цзюй Чжань, плача, опустился на колени рядом с Ин Сяо.
На его глазах гибли воины княжества Лин.
Искреннее сердце Цзюй Чжаня не могло больше выносить вида гибели соотечественников на этом поле боя.
Да и сам он был не в лучшем состоянии.
Его левая нога и поясница тоже были перевязаны белыми лентами, он хромал при ходьбе.
Шлеп!
Неожиданно Ин Сяо влепил Цзюй Чжаню пощечину.
— Клянусь разделить судьбу со всей армией! Кто посмеет сдаться, тот нарушит приказ генерала! Такого ждет казнь!
Затем Ин Сяо перехватил меч и замахнулся.
Стоявшие рядом офицеры поспешно удержали его: — Великий Генерал, успокойтесь! Великий Генерал!
Ин Сяо холодно посмотрел на Цзюй Чжаня, но меч так и не опустил.
Цзюй Чжань молчал. Спустя долгое время он опустился на колени рядом с Ин Сяо: — Ваш подчиненный генерал… повинуется!
Бум! Бум! Бум!
В этот момент неподалеку снова загрохотали боевые барабаны южных варваров юэжэнь…
(Нет комментариев)
|
|
|
|