Магия (Часть 1)

Магия

朔 Ночи лежал в центре огромной сферической комнаты. Вокруг не было ни парящих Тёмных цветков, ни воспоминаний. Под ним — холодные и твёрдые камни… Это реальность.

Необычные фиолетовые глаза были совсем близко. Серс, по-прежнему одетый как павлин, роскошно, с радостной улыбкой на лице, стоял на одном колене рядом с ним. Лазурное одеяние лежало вокруг него многослойными складками, а по поверхности струился голубой светящийся туман. В темноте он всегда был самым ярким.

Он провёл своими длинными руками по бледной коже юноши. Магические украшения на запястье столкнулись друг с другом, издавая звенящий звук.

— Очень хорошо восстановился, — легко сказал он. — Когда тебя вчера привезли, ты был просто как размятая лепёшка. В следующий раз будь осторожнее. С такими травмами даже тёмный эльф не всегда может справиться. Я не хочу, чтобы ценный экспериментальный образец был потрачен впустую. — Он естественно протянул руку, поднял 朔 Ночи и пошёл к выходу, тихо говоря ему на ухо: — Итак, сейчас пришло время для награды, 朔 Ночи… Чего ты хочешь?

Это была долгожданная возможность. 朔 Ночи поднял голову, и в его ярких алых глазах появилась нотка напряжения. Он поднял руку, чтобы что-то показать, но Серс схватил её.

— Не нужно так утруждаться. Здесь, со мной, ты можешь говорить.

— Спасибо, — хрипло сказал 朔 Ночи. В последний раз он использовал свои голосовые связки тоже в этой башне.

Он старался смягчить тон и тихо спросил: — Могу я изучать магию?

— Магию? — выражение лица Серса стало немного странным, и фиолетовые глаза прищурились.

— Да, — немного торопливо сказал 朔 Ночи. — Я вижу голубой светящийся туман вокруг тебя. Это элемент воды, верно? И ещё, во вчерашней битве я использовал элемент тьмы, чтобы пробить защиту из элемента земли того магического зверя…

— Хе-хе… — Серс вдруг издал серию тихих смешков, наклонился и потёрся щекой о его лицо. — Какой милый, просто прелесть… — Либо безэмоциональный, как безжизненная кукла, либо все мысли ясно написаны на лице. Чтобы достичь своей цели, он старательно отбрасывает гордость и неуклюже пытается угодить, но всё равно не может скрыть свою непокорность… Высокомерный котёнок, так и хочется подразнить… — Хорошо, продолжай, — продолжая тихо смеяться, спросил Серс, — почему ты вдруг захотел изучать магию?

Глядя на белую шею, находящуюся так близко, 朔 Ночи стиснул зубы, ему очень хотелось вцепиться в неё.

Он был уверен, что этот парень играет с ним, но ему оставалось только терпеть. Это была его единственная надежда.

— Потому что магия — это настоящая сила в этом мире, — он подражал надменному выражению лица Серса, когда тот разговаривал с лордом Бусеном — стараясь не обращать внимания на вновь разразившийся весёлый смех, — те вещи, которым учит меня Бусен, может выучить любой, просто глупо и бесконечно упражняясь.

— Но магия — это другое. Я могу видеть — движение элементов, силу души, но другие не видят.

— Они тоже не видят правды, а смотрят только на то, что могут увидеть, и вообще не думают о том, почему это так, в чём суть.

— Они видят, как солнце встаёт на востоке и садится на западе, но никогда не задумываются, почему.

Серс перестал тихо смеяться и задумчиво посмотрел на него, нежно поглаживая мягкие серебристые волосы. Он тихо вздохнул: — Как жаль.

— Тогда ты можешь научить меня магии? — чувствуя, что его стратегия работает, 朔 Ночи на этот раз действительно немного взволновался и с ожиданием посмотрел на него.

— Нет! — Серс решительно отказался.

朔 Ночи застыл, разрываясь между тем, чтобы прийти в ярость или продолжить умолять.

Эта реакция снова доставила Серсу большое удовольствие. Он ещё немного прижал к себе маленького эльфа, посмеялся и сказал: — Если дело только в использовании магии, мне не нужно тебя учить. Ты — тёмный эльф, а элементальные эльфы — природные заклинатели. Конечно, твоя ситуация немного особенная, но, думаю, после прочтения нескольких книг всё будет примерно так. Что же касается более глубоких вещей, поиска истины… — Его улыбка стала очень холодной. — У тебя нет времени учиться.

Да, у него осталось мало времени.

朔 Ночи стиснул зубы и продолжал притворяться наивным, умоляя: — Тогда я могу остаться здесь, чтобы учиться? Магия ведь намного полезнее, чем эти скучные тренировки, не так ли?

— Хе-хе… — Серс улыбнулся и сказал: — Раз ты считаешь тренировки Бусена скучными, значит, ты неплохо живёшь.

— Да они и есть скучные, — недовольно пожаловался 朔 Ночи. — Очень утомительно, но очень неэффективно. Если нужно убивать, достаточно нескольких эффективных методов. Зачем учить так много всего, если даже времени на тренировку нет?

— О? Ты думаешь, тебя пошлют убивать? — Серс смотрел на него с полуулыбкой, словно видел все его мысли насквозь.

Значит, его «предназначение» не быть убийцей?

朔 Ночи с сомнением спросил: — Разве всему, чему я учусь, не техники убийства? Разве есть что-то ещё?

— Мы пришли, — весело сказал Серс и открыл дверь лаборатории.

Насыщенный сладкий аромат тут же наполнил всё пространство. 朔 Ночи с изумлением посмотрел на целый стол, заставленный всевозможными десертами, и тут он почувствовал, что никогда ещё не был так голоден.

Серс провёл своими длинными пальцами по его щеке и весело сказал: — Это твоя награда.

— Спасибо! — 朔 Ночи постарался ответить радостно. Он любил сладости, но в этой ситуации он предпочёл бы практичное изучение магии. Хотя не такая уж и практичная вещь, как одежда, тоже была бы неплоха… — Простите, а где моя одежда?

朔 Ночи был уверен, что этот вопрос снова позабавил Серса. Он внимательно оглядел маленького эльфа, который старался выглядеть как можно более невозмутимым, и двусмысленно сказал: — Так тоже неплохо.

— … — Терпи!

— Он должен терпеть.

— Бусен не взял с собой сменную одежду, когда отправлял тебя сюда. Конечно, если он узнает, что с тобой всё в порядке, он обязательно прибежит в первую очередь, — неторопливо сказал Серс.

— Я не хочу беспокоить лорда Бусена, — 朔 Ночи буквально выдавил эти слова сквозь зубы.

— Конечно! Этот парень такой скучный, — Серс был с ним согласен. Затем он недоброжелательно сказал: — Я могу одолжить тебе одежду, но…

— Что я могу для вас сделать? — бесстрастно сказал 朔 Ночи. Он больше не мог выносить роль льстеца.

— Хм… — Серс на некоторое время погрузился в раздумья, но в конце концов потерял интерес и махнул рукой, сказав: — Ладно, оставим это пока.

— Благодарю за вашу щедрость, — каждая клеточка 朔 Ночи напряглась. Что ещё задумал этот парень?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение