Глава 9. Странный дядя

Услышав гудки в телефоне, Су Ди положила трубку.

Подумав, она нашла фонарик и тихонько вышла из дома.

По дороге не было уличных фонарей, на небе не было ни звезд, ни луны.

Ночь была подобна безгранично широкому занавесу, окутавшему все вокруг.

Ветер шелестел ветвями деревьев по обеим сторонам дороги.

Чья-то собака, услышав шаги, залаяла вдалеке.

Безграничная тьма усиливала ночной холод, Су Ди немного дрожала, руки и ноги онемели.

Она шла все быстрее и быстрее, чувствуя, будто черная рука тянется к ней из-за спины.

— Хруст.

Казалось, она на что-то наступила.

Остановившись, она посмотрела вниз. На земле лежал маленький рак, растопырив клешни. Присмотревшись, она увидела, что их не один, а очень много.

Су Ди почувствовала себя немного странно. Здесь раки обычно прятались в канавах по краям рисовых полей, лишь изредка выползая на дорогу во время дождя.

Она впервые видела столько раков на дороге в бездождливую ночь.

Она вспомнила, как ловила раков с Ван Сяоэром — и потом жарила их.

Ван Сяоэр был внуком дедушки Вана из соседнего дома.

Конечно, его звали не Ван Сяоэр, это было прозвище, которое дали ему дети, потому что, когда они вместе ловили раков, он был ущипнут и громко заплакал, с тех пор и появилось прозвище «Эр».

У Ван Сяоэра часто текли сопли, и он всегда носил с собой грязный платок, время от времени шмыгая носом, когда играл с ними.

Вспомнив Ван Сяоэра, а затем слухи о пропавших детях за последние несколько дней, Су Ди вздрогнула, почувствовав еще больший холод. Под покровом темноты раки тоже выглядели угрожающе, немного пугающе. Су Ди не посмела задерживаться и побежала.

Ей показалось, что она бежала очень долго, прежде чем добраться до реки. Поверхность реки светилась неестественным красным светом.

У Су Ди не было времени думать об источнике света. Она увидела у реки белую стеклянную телефонную будку.

Прямоугольная коробка выше человеческого роста, с окнами из матового стекла, сквозь которые ничего не было видно. Сверху выступал маленький четырехгранный фонарь.

Она была очень похожа на телефонную будку, которую она видела на открытке, присланной Ли Фэем. Ли Фэй говорил, что такие будки бывают только на улицах за границей, по крайней мере, в их маленькой деревне она таких никогда не видела.

Су Ди прикоснулась к двери телефонной будки. Было очень странно, ее кончики пальцев словно ничего не чувствовали, будто она касалась воздуха.

Она отдернула руку. На двери явно висела маленькая деревянная табличка, и номер, написанный на ней, был точно таким же, как номер, который она только что набрала в уме.

Она вспомнила слово, которое говорил Ли Фэй: виртуальная реальность. Она подумала, не это ли он имел в виду.

Она подняла ногу, сделала обычный шаг, но тело сильно затряслось. Прежде чем она успела испугаться, тряска прекратилась.

Су Ди обнаружила, что оказалась в совершенно другом месте.

Просторный холл, яркий и теплый свет, барная стойка в европейском стиле, за которой пряталось множество бутылок, которых Су Ди никогда раньше не видела.

Су Ди с любопытством обернулась, оглядываясь по сторонам.

Возможно, способность детей воспринимать новое намного сильнее, чем у взрослых. Су Ди представила это место как иллюзию, созданную небожителями.

— Привет! — раздался слегка магнетический голос, такой же, как в телефоне.

Из-за барной стойки поднялся странный дядя. Его волосы были немного растрепанными, слегка вьющимися, как кудряшки маленькой собачки в деревне, вызывая желание их погладить.

Пока Су Ди его разглядывала, странный дядя тоже быстро осмотрел ее. Но он лишь мельком взглянул, а затем вышел из-за барной стойки.

На нем был черный плащ, из-под подола которого едва виднелась темно-пурпурная подкладка, и аккуратная белая рубашка, на которой не было ни единой складки.

Су Ди замерла от удивления — она никогда не видела, чтобы кто-то так хорошо одевался. По крайней мере, мужчины в этой деревне никогда не носили такую официальную одежду.

По мере приближения странного дяди Су Ди все больше запрокидывала голову — странный дядя был очень высоким, выше дедушки, выше дядей в деревне. Его фигура была длинной и прямой, с очень необычной аурой.

Лишь много лет спустя, когда Су Ди переехала жить в северный город, она нашла подходящее сравнение: прямой, как тополь.

У странного дяди были синие глаза. По местным поверьям, люди с разноцветными зрачками — несчастливые. Су Ди подсознательно отступила на полшага назад.

Подумав, она решила, что внешний вид телефонной будки был виртуальным, и, возможно, все внутри, включая этого Сяньшэна перед ней, тоже виртуально.

Странный дядя присел перед ней, глядя ей в глаза, и протянул руку, чтобы погладить ее по макушке: — Привет, малышка?

Тепло на макушке подтвердило, что человек перед ней был абсолютно реальным. Су Ди моргнула, глядя на странного дядю: — Сяньшэн, вы умеете чинить зеркала?

Сяньшэн поднял свои густые брови, но не ответил на этот вопрос: — Ты еще не сказала, кто ты.

Ты и не спрашивал, пробормотала Су Ди про себя, но все же послушно ответила: — Меня зовут Су Ди.

— Ха, хорошее имя! Сяо Дицзы! Мне нравится, — Странных дядей, которые дают себе прозвища при первой встрече, не так много, но она не возражала против этого прозвища. Оно звучало намного лучше, чем «маленький негодник» из уст дедушки.

Сяньшэн откуда-то достал печенье и протянул ей: — На, Сяо Дицзы, попробуй.

Су Ди взяла печенье и откусила. Незнакомый молочный вкус наполнил ее рот. Значит, печенье тоже было настоящим.

— Вкусно? — спросил Сяньшэн.

Су Ди кивнула: — Вкусно.

Сяньшэн улыбнулся. Неизвестно, из-за печенья или чего-то еще, но Су Ди показалось, что это самая красивая улыбка, которую она когда-либо видела.

Много лет спустя, став взрослой, Су Ди увидела такое печенье в городе — это были вафли. Но те, что продавались в супермаркетах, не имели такого вкуса, как печенье Сяньшэна.

Сяньшэн взял чашку из странного аппарата на полке рядом и протянул ей горячий напиток.

В такую холодную погоду нет ничего лучше горячего напитка, но Су Ди показалось, что этот темный напиток не такой вкусный, как печенье. Хотя он пах очень приятно, на вкус был немного горьковат.

Сяньшэн, стоявший рядом, увидел, как Су Ди нахмурилась, но ничего не сказала, и подумал, что ребенок милый, но у него такие тяжелые мысли — разве дети в этом возрасте не должны говорить все, что думают?

Су Ди поела и попила, держа изящную чашку, и огляделась.

— Что ищешь? — спросил Сяньшэн.

— Место, где мыть посуду... Они сказали, что после еды нужно мыть посуду...

Голос Су Ди затих, и она опустила голову. Она вдруг поняла, что, возможно, из-за того, что печенье было слишком вкусным, она забыла перед этим незнакомцем самое основное правило, которое часто требовал ее дедушка. Если этот "спаситель", которого она позвала, не понравится ей и не поможет починить стену, ей действительно не к кому будет обратиться. Если дедушка узнает, что трещина увеличилась, ее снова будут ругать, а то и побьют.

В глазах Сяньшэна мелькнуло что-то сложное. Он взял чашку из рук Су Ди и небрежно поставил ее: — Это у тебя дома, а здесь не нужно. Пойдем.

Сказав это, он направился прямо к двери, но вдруг остановился, оглянулся на тонкую одежду Су Ди: — Подожди меня. — Сказав это, он убежал.

Вскоре Сяньшэн вернулся, держа в руке красный плащ. Капюшон, воротник и манжеты были отделаны белым мехом, что делало его теплым и милым.

Помимо плаща, у Сяньшэна на шее появился черно-белый шарф.

— Прости, у меня здесь нет детской одежды. Я не помню, когда оставил этот плащ, но, похоже, он тебе подойдет.

К счастью, пятилетняя Су Ди была из тех детей, которые быстро растут. Надев этот не такой уж маленький плащ, она могла ходить, хотя он и волочился ниже колен.

Но Су Ди никогда не носила такой странной одежды — рукава были короткие, а сам плащ такой широкий и объемный. Большой капюшон мог полностью закрыть ее лицо. Су Ди поднимала и опускала руки, чувствуя, что это очень необычно.

Она подняла голову, желая сказать что-то в знак благодарности, и увидела, как Сяньшэн небрежно накинул шарф на шею. Черно-белый шарф в сочетании с черным пальто Сяньшэна напомнил ей обложки журналов, которые когда-то присылал Ли Фэй.

Сяньшэн не обратил внимания на чувства Су Ди. Он подумал, что больше ничего не нужно готовить, махнул Су Ди рукой, и Су Ди быстро последовала за Сяньшэном к выходу.

Вскоре после их ухода на дисплее у барной стойки появилось сообщение:

Обнаружен источник аномального сигнала, исходящий от инопланетной технологии, не принадлежащей Земле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение