Глава 18

Вернувшись в гостиницу, Цзинь Я велел Цзиданю собрать вещи, намереваясь покинуть отель. Цзинь Я чувствовал, что сейчас он находится на виду, а враг — в тени, что было крайне невыгодно для него. Первым делом нужно было определить, кто именно ему противостоит.

Дверь комнаты была приоткрыта. Цзинь Я собирал багаж. Сяоюй вошел, одной рукой держась за дверь, другой опираясь на косяк. Лицо у него было неважное.

— Куда?

Цзинь Я был занят проверкой вещей и не обратил внимания на резкий тон Сяоюя.

— К мосту у въезда.

Сяоюй вошел и огляделся. Он увидел на шкафу длинную тканевую сумку. Он расстегнул ее пальцами, чтобы посмотреть внутрь.

— Палатка? Ты собираешься там переночевать?

Цзинь Я подошел к нему, застегнул молнию на сумке, повернулся и взял Сяоюя за руку.

— Ну, вроде того. Я сейчас не уверен. Ты и господин Бай пока оставайтесь в гостинице. Я боюсь, вам будет небезопасно на улице. — Почему небезопасно, Цзинь Я, конечно, знал. Он боялся, что те люди обратят внимание на непричастных.

Сяоюй опустил голову, и его тело слегка задрожало. Затем он внезапно поднял голову, его голос повысился.

— Ты обещал меня защитить! — Затем он широко раскрыл свои круглые глаза и пристально посмотрел на Цзинь Я. — Возьми меня с собой. — Помимо удивления, Цзинь Я также подумал, не будет ли опасно Сяоюю оставаться здесь с тем, казалось бы, не очень надежным господином Баем.

Цзинь Я осторожно разжал руку Сяоюя, крепко сжимавшую его запястье. У этого ребенка была такая сила, что рука онемела. Сяоюй смотрел на красный след на запястье Цзинь Я. В его глазах был темный, глубокий водоворот, но тепло, исходящее от руки, все же сдерживало его раздражение.

— Сяоюй, я обеспечу твою безопасность, просто успокойся, — Цзинь Я обеими руками взял Сяоюя за предплечья, его взгляд был твердым и спокойным, что действительно внушало чувство безопасности. Однако для Сяоюя с его тяжелым темным синдромом восьмиклассника это было похоже на то, как добыча демонстрирует ему слабость. Он великодушно простил его за то, что тот сам решил уйти, но...

— Ты обязательно должен взять меня с собой, — сказал Сяоюй, оглядел Цзинь Я и, следуя этому движению, обнял его.

Цзинь Я похлопал Сяоюя по спине, немного подумал и решил, что лучше не действовать раздельно. Мало ли, что в этот момент он, сам того не зная, отступил от края гибели в безопасную зону.

— Иди собирай вещи. Скоро выезжаем.

Джип коротко посигналил и выехал из гостиницы. Медленно закрывающиеся за ними железные ворота словно наблюдали.

В дороге Цзидань вел машину, Сяоюй и Цзинь Я сидели на заднем сиденье. А Бай Лан? Бай Лан ехал впереди джипа на своем электрическом трицикле. Надо же, как он умудрялся ехать на нем со скоростью мотоцикла.

Сяоюй разглядывал Цзинь Я. Чем больше он смотрел, тем больше убеждался, что его решение было правильным. Цзинь Я почувствовал себя немного не по себе от его взгляда.

— Сяоюй, что такое?

Сяоюй невинно развел руками.

— Дядя Цзинь, а где ваши два других товарища?

Цзинь Я не знал, как объяснить это ребенку. Если бы он сказал, тот бы не понял и только запаниковал бы.

— Ну, видишь ли... Они вчера выезжали из городка, чтобы купить еды. — Цзинь Я говорил это, не моргая.

Сяоюй взглянул на него своими миндалевидными глазами.

— О, правда? Значит, мы сейчас едем за ними, да?

Цзинь Я почесал затылок.

— Да. Сяоюй такой умный.

Сяоюй не стал слушать его чепуху, зевнул.

— Дядя Цзинь, я устал. Дай мне свою ногу, я на ней посплю. — Сказав это, он наклонился вниз. Цзинь Я поддержал голову Сяоюя, помогая ему устроиться поудобнее на своем бедре.

Цзидань отвел взгляд от зеркала заднего вида, весь в холодном поту. На его месте он бы даже родного младшего брата так не баловал. Откуда ему было знать, что у Цзинь Я не было младших братьев, и он никогда не общался с детьми родственников. Защита слабых была просто типичной чертой его мужского характера.

Добравшись до моста, Бай Лан подал Цзиданю знак, и обе машины остановились. Впереди, похоже, что-то произошло, собралась толпа людей. Бай Лан снял защитные очки и шлем и небрежно бросил их в трицикл. Цзинь Я и его команда тоже вышли из машины. Вся группа подошла посмотреть, что случилось. Они увидели толпу людей, стоящих на берегу с остекленевшими лицами. Часть моста, которая была посередине, теперь была покрыта бурным течением. Там стоял человек, наполовину погруженный в воду, беспорядочно привязанный веревками к опоре моста. Те, у кого было хорошее зрение, могли разглядеть, что это был мужчина в юбке и с ярким макияжем.

С бледным лицом Цзинь Я выкрикнул:

— А Лу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение