Сяоюй выглядел очень послушным. Он сидел на диване неподвижно, только большими глазами наблюдая, как Цзинь Я ходит по комнате.
Цзинь Я ждал прихода А Жэня и остальных. Так как делать было нечего, Цзинь Я решил поговорить с Сяоюем:
— Сяоюй, как долго вы здесь пробудете?
Сяоюй был очень рад, что Цзинь Я с ним разговаривает. Его бледные пальцы глубоко впились в диван:
— Думаю, мне придется провести с вами некоторое время.
Цзинь Я хотел спросить его еще о чем-то, но его прервал сильный стук в дверь:
— Капитан Цзинь, скорее откройте!
Цзинь Я поспешно подошел и открыл дверь:
— Что случилось?
А Жэнь выпрямился и серьезно сказал:
— Дядя-уборщик умер.
Человек, с которым они вчера ужинали, сегодня уже не был жив. Цзинь Я впустил А Жэня:
— А Цзидань где?
— Цзидань пошел к дяде Линю посмотреть, что там. Он велел мне вернуться первому, а потом позвонит, — А Жэнь достал телефон.
— Мы пойдем прямо к нему. Ты не заметил, что на телефоне нет сигнала? — Цзинь Я тоже достал свой телефон. — Сегодня утром я не мог вам дозвониться.
А Жэнь изо всех сил покрутил телефон. Действительно, сигнала не было совсем:
— Вчерашний сильный дождь, возможно, повредил передатчик сигнала в городке. Я пойду проверю.
Цзинь Я покачал головой, нахмурившись:
— В такой ситуации действуем вместе. Сначала пойди возьми "вещи", а потом мы вместе пойдем искать Цзиданя.
А Жэнь пошел в свою комнату за "вещами". Цзинь Я подошел к ребенку, присел на корточки и посмотрел на него:
— Сяоюй, ты же знаешь, что я полицейский. Сейчас я подозреваю, что в этом городке опасно. Вы должны уехать отсюда.
Сяоюй моргнул:
— Но...
— Но мост, по которому мы приехали, уже затоплен, — Бай Лан, скрестив руки на груди, стоял в дверях. — Я слышал от туристов в этой гостинице, что они обнаружили это, когда хотели уехать. — Сказав это, Бай Лан бросил взгляд на Сяо Сяоюя.
Цзинь Я опешил. Неужели нельзя уехать? Въезд и выезд зависели от того большого моста. Теперь мост затоплен, и связи нет.
Пока Цзинь Я размышлял, Сяоюй бросился вперед и обнял его:
— Мне очень страшно.
Цзинь Я рассеянно утешал его, а тот, уткнувшись лицом ему в плечо, тихонько смеялся.
Бай Лан был совершенно безмолвен. Живот у него до сих пор болел.
Цзинь Я посмотрел на них:
— Теперь ничего не поделаешь. Оставайтесь рядом с нами, мы вас защитим.
Вернулся А Жэнь. Они купили по дороге немного завтрака и пошли встречаться с Цзиданем. У дверей дома дяди Линя они столкнулись с несколькими людьми, выходившими оттуда. Во главе был Линь Вэйвэй. Он не обратил на Цзинь Я и его команду внимания, решительно бросился вперед, и никто не стал его останавливать.
— Цзидань, что происходит? — А Жэнь окликнул Цзиданя. Что этот дурачок делает, следуя за ними?
— Капитан Цзинь, как вы сюда попали? Линь Вэйвэй думает, что староста виноват в смерти его отца, и хочет пойти к нему драться, — Цзидань почесал затылок. — Я думал, что сначала сам все узнаю, а потом вас найду.
— Ничего, об этом потом. Сначала пойдем посмотрим, — Цзинь Я и его команда последовали за Линь Вэйвэем.
Линь Вэйвэй, придя к дому старосты, сразу вошел внутрь, с покрасневшими от слез глазами ища старосту. Из комнаты вышла женщина:
— Вэйвэй? Что с тобой?
Линь Вэйвэй успокоился, прежде чем заговорить:
— Сестра Линь, где староста?
Линь Сю, видя, что у него действительно что-то случилось:
— Подождите, я позову его.
Цзинь Я почувствовал, что атмосфера очень странная, но не мог понять, что именно. Он тихо спросил Цзиданя:
— Кто тебе сказал о смерти дяди Линя?
Цзидань тихо ответил:
— Это Старик Линь. Сегодня утром, когда мы с А Жэнем пришли к нему, мы как раз застали его выбегающим из дома.
Цзинь Я кивнул. В таком случае староста действительно еще не знал об этом. Но, глядя на распахнутую дверь его дома, на аккуратную одежду Линь Сю, неужели они собирались куда-то идти?
Как только староста вышел, Линь Вэйвэй подбежал к нему и, задыхаясь, сказал:
— Вы знаете? Мой отец умер. Что вы вчера говорили? Староста, скажите мне!
Староста, услышав это, был очень потрясен. Возможно, он и сам не понимал, почему человек, с которым он вчера разговаривал, сегодня уже не жил. В состоянии эмоциональной нестабильности он сильно закашлялся. Линь Сю, увидев это, поспешно принесла ему стакан воды:
— Староста простудился после того, как вернулся из Холодного Леса в прошлый раз. В последнее время у него слабое здоровье.
Линь Вэйвэй сдержал свой напор и отступил на несколько шагов:
— Я просто хочу знать, что вы говорили. После этого я уеду и никогда не вернусь.
Староста тяжело вздохнул:
— Маленький Линь, ты ведь знаешь, что в семье Ван случилась беда?
Линь Вэйвэй сжал кулак:
— Знаю.
Староста продолжил:
— Вчера, когда твой отец узнал об этом, он настоял на расторжении помолвки и даже забрал свадебный выкуп из семьи Ван. Но ты должен знать, что в нашем городке расторгнуть помолвку не так просто. Изначально, если бы обе семьи сели и хорошо обсудили, возможно, нашлось бы решение. Но я не ожидал, что твой отец будет таким упрямым.
Староста долго молчал, затем внезапно широко раскрыл глаза:
— Ты должен знать, что расторгнуть помолвку за семь дней до свадьбы в нашем городке — это большое табу! — Староста ослабел, словно потеряв силы. — Дитя, не будь таким глупым, как твой отец, не относись к своей жизни легкомысленно.
Линь Сю поддержала шатающегося старосту, не смея смотреть на Линь Вэйвэя. Она знала, какая участь ждет этого ребенка.
— И что теперь, староста? — Линь Вэйвэй с горечью смотрел на удаляющуюся спину старосты, который не мог больше держаться и уходил отдыхать. Ногти глубоко впились ему в ладони, выступила кровь.
Староста остановился:
— Свадьба состоится как обычно. Только так...
— ...Только так, — его голос затих по мере его ухода.
Цзинь Я и его команда явно не ожидали такого развития событий. Участвовать в призрачной свадьбе — это было впервые. Цзидань чуть не заплакал от страха.
Тонкая фигура перед ними тоже рухнула. Пока Цзинь Я и остальные впопыхах пытались помочь ему подняться, молодой человек стоял неподалеку и холодно смотрел на них.
(Нет комментариев)
|
|
|
|