Глава 4 (Часть 1)

— Чего застыли? Быстро открывайте дверь!

Властный и сильный приказ из-за двери вывел их из оцепенения. Сяошуан поспешно побежала обратно в гостиную, открыла дверь и почтительно поприветствовала хозяина.

— Господин Янь, — Сяошуан поспешно поклонилась, сердце ее колотилось.

Мо Цинъюнь... Нет, сейчас он должен быть Янь Батянем. Притворившись Янь Батянем, он был одет в боевую одежду, на его лице появилось несколько шрамов, один глаз был закрыт повязкой, а на голове был пучок, как у героя. Это был типичный образ Янь Батяня, сильно отличающийся от облика Мо Цинъюня. Особенно при свете масляной лампы, его высокий и крепкий силуэт казался еще более загадочным и величественным. Одного этого вида было достаточно, чтобы внушить благоговение и не позволить поднять голову, чтобы прямо взглянуть на него.

— Где моя любимая наложница?

Даже голос и тон стали грубыми.

— В... внутри, — служанка Сяошуан так испугалась, что не смела поднять голову, говоря запинаясь.

Мо Цинъюнь кивнул и широким шагом направился во внутреннюю комнату. Как только он вошел, другая служанка, Цинхэ, которая тоже была напугана, поспешно поклонилась.

— Госпо... господин Янь... — Голос ее тоже дрожал.

Лянь Шуй Яо, стоявшая за спиной Цинхэ, уже побледнела от страха. Мало того, что внезапное возвращение Янь Батяня застало ее врасплох, его свирепое и уродливое лицо вызвало у нее сильное чувство отторжения.

Небеса! Неужели это и есть Янь Батянь? Хотя она заранее подготовилась и думала, что ей все равно, будет ли Янь Батянь стариком или толстяком, увидев его собственными глазами, она поняла, что не может контролировать внутреннюю неприязнь.

Этот мужчина — тот, с кем ей предстоит делить ложе в будущем?

У него такое крепкое телосложение, казалось, он мог бы ее раздавить. А на его злобном лице были ужасающие шрамы, словно по нему ползла сороконожка.

Одного взгляда на этого человека было достаточно, чтобы понять, что он грубиян, не умеющий жалеть и ценить прекрасное. А его взгляд... Он жадно осматривал ее. Просто от того, что он так смотрел, ей казалось, что ее одежда снимается одна за другой.

Под его взглядом, словно смотрящим на добычу, она чувствовала, что ей негде спрятаться. Сегодня вечером ей определенно не избежать беды.

Никто не знал, что Янь Батянь перед ними — это Мо Цинъюнь в маскировке. Слуги тоже не знали. Все знали только, что у их хозяина Янь Батяня шрамы на лице, он одноглазый, и часто бывает вне дома по делам, редко его видят. А если и видят, то обычно ночью, как сейчас.

Мо Цинъюнь медленно подошел к Лянь Шуй Яо, намеренно криво усмехаясь. Он рассматривал ее слегка бледное, но все еще красивое овальное лицо. По сравнению с управляющим Мо, она, казалось, боялась Янь Батяня больше. Может быть, из-за его уродливого и свирепого вида? Или потому, что боялась сегодняшней брачной ночи?

Мо Цинъюнь махнул большой рукой: — Все идите. Пусть моя новая наложница прислуживает мне, своему мужу.

— Есть... — Служанки на словах согласились, но с сомнением посмотрели на пятую наложницу. Они не знали, что делать, и пятая наложница тоже стояла как вкопанная, явно растерявшись.

Мо Цинъюнь сверкнул единственным глазом и резко крикнул: — Почему вы еще не ушли?!

Служанки тут же испуганно опустили головы: — Есть, есть. — Даже если бы у них хватило смелости, они не посмели бы ослушаться господина Яня. Им пришлось уйти, хоть и неохотно. Уходя, они с тревогой посмотрели на пятую наложницу, полные сочувствия к ней. В душе они вздыхали: какая прекрасная внешность у пятой наложницы! Хотя она и из бедной семьи, но у нее изысканный темперамент, ее было бы более чем достаточно, чтобы стать главной женой. Жаль, что ей пришлось стать наложницей господина Яня. Это действительно достойно сожаления.

Такой нежный, красивый и элегантный цветок сегодня будет растоптан Янь Батянем с его ужасной репутацией. Как это не может вызывать сожаления?

Глядя на то, как Сяошуан и Цинхэ беспомощно уходят, Лянь Шуй Яо поняла, что ей придется столкнуться со всем этим. Разве она не должна была давно смириться? Это ее выбор, и винить некого. Но почему ноги не двигались, и она не могла выдавить улыбку, чтобы поприветствовать его? Ее выражение лица, должно быть, было очень неприглядным, потому что Янь Батянь нахмурился.

Мо Цинъюнь протянул руку и поднял ее гладкий подбородок, намеренно бесцеремонно осматривая ее.

— Красавица, я только сейчас пришел к тебе. Ты ведь не сердишься на меня?

Его грубые пальцы касались ее подбородка. Она изо всех сил старалась не сопротивляться и спокойно выдавила одно слово:

— Нет, — ответила она неискренне, желая, чтобы он никогда не приходил, но понимая, что это невозможно.

Он приподнял бровь: — Раз не сердишься, почему такое выражение лица? Ты, кажется, не рада мне?

Она изо всех сил выдавила улыбку: — Как... как такое может быть? Я просто... не ожидала, что муж придет сегодня вечером, немного удивилась.

Его сильная мужская аура была подобна приближающейся сети, давящей на нее, заставляя невольно отступать. Его жадные глаза осматривали ее с головы до ног, словно оценивая, сколько стоит женщина, которую он купил за деньги.

Мо Цинъюнь внезапно убрал руку с ее подбородка, повернулся и подошел к кровати. Он раскинул руки и приказал ей: — Иди сюда, помоги мне переодеться.

Он не спеша ждал, не оставляя ей возможности отказаться. После внутренней борьбы она крайне неохотно подошла и, как другие наложницы прислуживают своим мужчинам, неуклюже сняла с него пояс, верхнюю одежду и брюки.

Ее движения были немного неловкими. Было очевидно, что она не привыкла раздевать мужчин.

Она намеренно избегала его взгляда, но чувствовала, что этот мужчина постоянно смотрит на нее. Уголок его губ был изогнут в усмешке, словно он торжествовал или насмехался над ее неуклюжестью, что заставляло ее нервничать еще больше.

Когда она раздевала его, она изо всех сил старалась не обращать внимания на то, насколько крепкой и сильной была его грудь под одеждой, и не замечать, насколько мощными были его руки.

Сняв одежду, он обнажил грудь, а она смущенно не смела смотреть. От нервозности она даже не заметила, как прикусила губы докрасна. Затем она униженно присела, чтобы снять с него обувь и носки. После этого она встала и застыла в стороне, не зная, что делать дальше.

Мо Цинъюнь сидел на краю кровати, наслаждаясь ее смущенным и неловким выражением лица, и с интересом спросил: — Твоя мать не учила тебя, как прислуживать мужчине?

Она снова прикусила губы, опустив голову, и, глядя в пол, ответила: — Нет.

— Она и не сказала тебе, что перед сном мужчине нужно приготовить теплую воду, чтобы помыть ему ноги?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение