Ужас дождливой ночи

Ужас дождливой ночи

Ночь прошла под дождём, и погода стала прохладной.

Древний город Цангу пропитался влагой. Мощёные неизвестно в каком году синие каменные плиты дорог после дождя словно заново отполировали — они блестели чистотой.

Вэньжэнь Цзыин из Шестивратной Стражи, одетый в одеяние летучей рыбы, с длинным мечом у пояса и в чёрных сапогах, обходил улицы и переулки, совершая обычный патруль.

Он шёл, осматриваясь по сторонам, и остановился у рыночного лотка с фонариками, протянув руку к фонарику-кролику.

Фонарик был кругленьким, обклеенным промасленной бумагой, и выглядел белоснежным и милым.

Вэньжэнь подержал фонарик, разглядывая его, затем улыбнулся и спросил торговца: «Сколько стоит этот фонарик?»

Продавцом фонариков был старик. Увидев перед собой человека в казённой одежде, он разволновался и заговорил, слегка заикаясь: «Три... три вэня за штуку. Господин, если... если вам нравится, берите, берите так».

Говоря это, он достал ещё несколько фонариков-кроликов и выставил их на прилавок, показывая, что у него их много, и отдать один Вэньжэнь Цзыину — не проблема.

Вэньжэнь взглянул на него и ничего не сказал, продолжая мягко улыбаться.

Он достал из кошелька на поясе десять вэней и протянул старику.

— Мне нужно три. Лишний вэнь — за хранение. Я сейчас на службе, неудобно нести с собой. Зайду позже забрать. Будьте добры, приберегите их для меня.

Старик, видя его вежливую речь, не похожую на грубость других чиновников, тоже улыбнулся и поспешно ответил: «Да, да...», принимая медные монеты. Он взял три фонарика-кролика и убрал их в ящик под прилавком.

— Не беспокойтесь, господин. Старик будет здесь до вечера, обязательно дождётся, когда господин закончит службу и придёт забрать.

— Благодарю, — Вэньжэнь положил фонарик обратно, кивнул старику и, развернувшись, продолжил патрулирование.

— Счастливого пути, господин! — весело крикнул старик вслед, потёр руки и поправил фонарики на прилавке.

На рынке было оживлённо, люди сновали туда-сюда.

Несколько торговцев, увидев, что Вэньжэнь купил фонарики, принялись наперебой предлагать свои товары.

— Господин, взгляните на эти румяна! Прямо из Западных Краёв!

— Господин, посмотрите на мою вышитую ткань!

— Господин, взгляните на мои гребни!

Вэньжэнь с улыбкой кивал каждому, подходил к лоткам, осматривал товары, но больше ничего не покупал.

— Вэньжэнь! Вэньжэнь!

Он шёл дальше, как вдруг услышал позади знакомый голос, похожий на голос Цзю Ю.

Вэньжэнь обернулся и увидел Цзю Ю, которая подбежала к нему, выглядя очень взволнованно. Она поправила свою форменную шапку и сказала ему: «Поступило заявление! Быстрее, возвращаемся!»

Цангу был мирным городом, где долгие годы царило спокойствие.

Шестивратная Стража за весь год получала всего несколько дел, да и те были мелкими — у кого-то пропала корова, у кого-то куры. Ничего серьёзного.

К таким делам они привыкли и не удивлялись.

Однако, судя по возбуждённому виду Цзю Ю, на этот раз случилось что-то необычное.

Вэньжэнь скрестил руки на груди и с улыбкой посмотрел на неё: «Госпожа Цзю Ю так взволнована, неужели какое-то новое интересное дело?»

Цзю Ю озорно улыбнулась, схватила его за запястье и потащила за собой. На ходу она преувеличенно взволнованным голосом сказала: «На этот раз точно самое страшное дело за всю историю Шестивратной Стражи! Быстрее идём!»

Вэньжэнь позволил ей тащить себя быстрым шагом обратно в управление Шестивратной Стражи.

Войдя в главный зал, он увидел человека, который с испуганным видом стоял посередине и что-то рассказывал нескольким стражникам.

— Ох, господа, я своими глазами видел! Крышка гроба, она сама взлетела, просто взлетела! Я так испугался...

Какая крышка гроба взлетела?

Вэньжэнь услышал обрывок фразы и не понял, о чём говорит этот человек. Он нахмурился и посмотрел на Цзю Ю.

Цзю Ю подмигнула ему и улыбнулась, а затем внезапно кашлянула: «Кхм!»

Звук был негромким, но достаточным, чтобы все его услышали.

Говоривший человек и стражники вздрогнули, обернулись и, увидев Цзю Ю и Вэньжэня, разом поклонились, произнеся: «Господа!»

Цзю Ю кивнула, сделала несколько шагов вперёд и холодно произнесла: «Так шуметь в зале суда! Что за непорядок!»

Несколько стражников и заявитель опустили головы, не смея издать ни звука. Они лишь осмеливались бросать украдкой взгляды, но чем больше смотрели, тем страшнее им становилось, и головы опускались всё ниже.

Вэньжэнь, увидев это, прикрыл рот кулаком, чтобы скрыть смешок. Он подошёл к Цзю Ю и тихо прошептал ей на ухо: «Госпожа Цзю Ю, умерьте свой пыл. Спросите, кто подал заявление».

Цзю Ю услышала его, обвела взглядом склонившихся людей и тоже не смогла сдержать улыбки. Она тихо ответила Вэньжэню: «Я просто хотела их немного напугать, кто же знал, что они такие трусливые». Закончив, она посмотрела на судейский стол.

— Ох, наш стол давно не протирали. Когда будешь допрашивать, стучи судейским молотком полегче, чтобы пылью не подавиться.

Вэньжэнь удивлённо поднял бровь и продолжал шептать: «Почему я должен допрашивать? А где начальник? Пришло заявление, а его нет?»

— Ой, да наш начальник сбежал уже давно, ты же знаешь.

— Тсс... и правда, — Вэньжэнь на мгновение замер, внезапно осознав, что в Шестивратной Страже остались только они вдвоём, чтобы поддерживать порядок.

Пока они шептались, заявитель, простояв некоторое время с опущенной головой, не выдержал, поднял голову и неуверенно произнёс: «Господин?»

Услышав голос, Вэньжэнь выпрямился, переглянулся с Цзю Ю, прочистил горло и направился к судейскому столу.

Посмотрев на пыль на стуле, а затем на пыль на столе, Вэньжэнь про себя подумал: «Здесь что, сотни лет никого не было? Сколько пыли!»

Хотя он и ворчал про себя, на лице его не отразилось ни тени эмоций.

Он приподнял полы халата и присел в позу всадника. Со стороны казалось, будто он сидит на стуле.

Цзю Ю незаметно скривила губы, полная восхищения: «Вот это да! Всё-таки Вэньжэнь смельчак, раз решился так сесть».

Вэньжэнь замер в позе всадника, посмотрел на покрытый пылью судейский молоток, стиснул зубы, поднял руку и, схватив его, ударил по углу стола — «Бах!».

Несколько стражников при звуке удара быстро выстроились по обе стороны, каждый схватил дубинку «вода-огонь» и с грохотом ударил ею об пол, создавая внушительную атмосферу.

Цзю Ю тоже положила руку на рукоять меча и встала с одной стороны зала, приняв холодный вид.

Заявитель, увидев это представление, задрожал всем телом, колени его подогнулись, и он шагнул к столу, собираясь упасть на колени.

Вэньжэнь поспешно произнёс: «Кто в зале? Отвечать стоя!»

— Э-э... Отвечаю, отвечаю господину. Я, я Ма Лю, сторож Кладбищенского Приюта за городом.

— С чем явился?

— Отвечаю господину, прошлой ночью шёл сильный дождь и дул ветер. В Кладбищенском Приюте крыша немного протекала. Я боялся, что вода попадёт на погребальные гробы и потревожит души умерших, поэтому решил взять кое-какие инструменты и починить крышу. Но кто бы мог подумать... — Ма Лю, дойдя до этого места, казалось, вспомнил что-то ужасное. Его лицо несколько раз менялось в цвете, а дыхание участилось.

— Кто бы мог подумать, что как только я взял фонарь и вышел из комнаты, то увидел... увидел, как все пять гробов, что стояли в приюте, взорвались! Звук был оглушительный... Я тогда так испугался, что чуть душу не потерял, не смог вздохнуть и... и потерял сознание.

Вэньжэнь нахмурился. Этот человек потерял сознание, так о каком деле он заявляет? О призраках в Кладбищенском Приюте?

— После того как я потерял сознание... сегодня утром, когда я очнулся, я осмотрелся и обнаружил, что взорвавшиеся вчера гробы целы и невредимы. Но... но их днища исчезли!

— Днища гробов исчезли? — внезапно спросил Вэньжэнь.

— Да! Исчезли только днища гробов. Я удивился, обошёл приют ещё несколько раз, пытаясь понять, призраки это или что-то ещё, но ничего не нашёл. Я подумал, что неважно, призраки это или что-то другое, нужно сначала сообщить властям, это точно не будет ошибкой. Иначе, когда родственники придут за гробами, я не смогу им ничего объяснить.

Ма Лю вздохнул несколько раз, выглядя очень беспомощным.

Вэньжэнь выслушал его, посмотрел на Цзю Ю и подумал: «Неудивительно, что она была так взволнована».

— Значит, ты заявляешь о краже днищ гробов из Кладбищенского Приюта? — Вэньжэнь собрался с мыслями, посмотрел на Ма Лю и произнёс низким голосом.

Ма Лю подумал, кивнул и несколько раз подтвердил: «Да, да».

Вэньжэнь немного подумал и ударил судейским молотком.

— Слушайте! Сначала отведите истца Ма Лю во внутренний двор и разместите его там. Затем отправьте людей в Кладбищенский Приют за город для проверки.

Как только он закончил говорить, Цзю Ю, стоявшая сбоку, внезапно вышла вперёд, встала в зале, сложила руки и ответила: «Слушаюсь, господин!»

— Заседание окончено! — Вэньжэнь, увидев, как Цзю Ю с серьёзным видом стоит в зале, едва сдержал смех. Он поспешно объявил об окончании заседания, сохраняя холодное выражение лица, встал и вышел.

Стражники в зале ударили дубинками «вода-огонь» об пол и, как только Вэньжэнь покинул зал, разделились: одна группа повела Ма Лю во внутренний двор, другая окружила Цзю Ю.

— Госпожа, мы сейчас идём?

— Да, пойдёмте. Сначала посмотрим, что там.

Цзю Ю, с трудом сдерживая волнение, решительно вышла из управления во главе отряда стражников и направилась к Кладбищенскому Приюту за городом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение