Учащенное сердцебиение (Часть 2)

Юй Сяолоу почувствовала, что над ней издеваются. — Я ухожу.

Сказав это, она повернулась, чтобы уйти, но Чжан Дун уже обнял ее сзади за талию. Его тело было теплым, от него исходил едва уловимый, легкий аромат природы. Юй Сяолоу застыла, не в силах пошевелиться.

Чжан Дун развернул Юй Сяолоу к себе, усадил на диван, убрал волосы ей за ухо, взял ее лицо в ладони и пристально посмотрел на нее. Она покраснела до кончиков ушей, не в силах совладать с собой.

Он с помощью телефона опустил шторы. На белом фоне виднелось множество ярко-красных цветов.

Юй Сяолоу была потрясена. Это был ее очень ранний этюд, копия картин О'Кифф «Восточные маки» и «Красный мак», расположенных рядами. Она сама не знала, где сейчас эта работа, и даже забыла, когда ее нарисовала.

В голове у нее было пусто, она не могла и не хотела думать о том, почему Чжан Дун напечатал этот рисунок на шторах.

Чжан Дун прошептал Юй Сяолоу на ухо: — Я давно за тобой наблюдаю. Раньше, чем ты можешь себе представить. Вот это — настоящий опийный мак, верно?

Теплое влажное дыхание коснулось уха Юй Сяолоу, по ее телу пробежали мурашки.

Свет приглушился, зазвучала музыка. Чжан Дун осторожно поднял Юй Сяолоу, поставил ее себе на ноги и положил ее руки себе на плечи.

Он двигался в такт музыке, целуя ее в лоб, уголки глаз, щеки, затем прикусил мочку ее уха и снял зубами сережку.

Он наклонился, чтобы поцеловать ее, сережка покачивалась у него на кончике языка.

Юй Сяолоу не пила, но ее щеки пылали, а ноги стали ватными, словно она опьянела.

Ей казалось, что ее тело и душа опьянены маковым полем, она чувствовала себя такой счастливой, будто летела. Ей хотелось, чтобы время остановилось в этот момент, чтобы они могли танцевать так вечно.

К сожалению, вскоре музыка стихла, и свет снова стал ярче.

Чжан Дун снял зубами ее вторую сережку и выплюнул обе на салфетку.

Он достал маленькую бархатную коробочку, открыл ее и поставил перед Юй Сяолоу. Внутри лежала пара бриллиантовых серег-гвоздиков в форме ласточек.

Юй Сяолоу показалось, что она их уже видела. Она вспомнила, что Чжан Дун постоянно носил браслет с такой же ласточкой — деревянной, изогнутой формы, возможно, имитирующей стиль Пикассо.

Деревянная ласточка, должно быть, была у него уже много лет, патина придавала ей гладкий, теплый блеск, похожий на нефрит.

Иногда он носил ее на кожаном шнурке, иногда — на металлической цепочке. Он всегда был с этим браслетом, независимо от того, был ли одет в деловой костюм или повседневную одежду.

— Это тебе.

— Это слишком дорого, я не могу принять.

— Это всего лишь мелкие бриллианты, они недорогие.

С этими словами Чжан Дун уже вдел серьги в мочки ушей Юй Сяолоу.

— Две твои картины у меня в спальне, остальные четыре — в кабинете.

Чжан Дун взял Юй Сяолоу за руку и повел в кабинет. В кабинете не было ни одной книги. Посреди белоснежной комнаты стоял огромный белый стол, на котором располагались три гигантских монитора.

Хотя Юй Сяолоу не разбиралась в компьютерах, она слышала шутки про Mac Pro-"тёрку для сыра". Кроме этой сверкающей серебром "тёрки", ослеплявшей Юй Сяолоу, на полу стоял еще и черный "мусорный бак" — Mac Pro предыдущего поколения. Юй Сяолоу помнила и эту шутку, многие художники тогда рисовали на него пародии.

Кроме того, на соседнем столе были разбросаны несколько ноутбуков, открытых и закрытых.

Юй Сяолоу показалось, что она попала в мир технологий будущего. Ее картины, по две на каждой из двух стен, казались совершенно неуместными в этом кабинете.

Юй Сяолоу вспомнила, как при первой встрече Чжан Дун назвал себя «необразованным человеком». Она усмехнулась: — В твоем кабинете действительно нет книг. Чем ты вообще занимаешься? Зачем тебе столько компьютеров? Производительность этой «тёрки», наверное, нужна только НАСА или для съемок научной фантастики.

— Неожиданно, ты довольно много знаешь.

— Мне подруга рассказала, она монтажёр.

— А если я скажу, что играю на бирже, ты поверишь?

— Я в этом не разбираюсь. Но, честно говоря, мне кажется, мои картины совсем не подходят к твоему интерьеру. Лучше бы повесить их в гостиной.

— Я позвал тебя не для того, чтобы ты давала советы по декору. Я хочу спросить, что означает эта картина? — Чжан Дун указал на одну из работ, на которой были изображены два переплетенных растения. — Ты нарисовала себя и своего парня во время интимного процесса?

Юй Сяолоу не ожидала такого вопроса. Она почувствовала себя оскорбленной и сердито спросила: — Что ты имеешь в виду?

— Многие картины О'Кифф имеют такой подтекст. Я думаю, раз ты начинала с ее имитации, то в какой-то степени испытала ее влияние.

Юй Сяолоу удивилась: — Откуда ты знаешь, что я имитировала О'Кифф?

Чжан Дун явно запнулся, но пояснил: — Разве на моих шторах не твоя учебная работа, копирующая О'Кифф?

Юй Сяолоу удивилась еще больше: — Не думала, что ты действительно разбираешься в живописи?

— Я хочу инвестировать в твои картины, поэтому, конечно, я подробно изучил твой творческий путь и немного узнал об О'Кифф. Разве многие ее картины не изображают женские интимные части тела?

Юй Сяолоу холодно усмехнулась: — Жаль, что сколько бы ты ни узнавал, это бесполезно. В твоих глазах нет искусства, только пошлость.

— Неважно, пошлый я или нет, искусство — это процесс самоосвобождения. Тебе так нравится О'Кифф, но ты не можешь раскрепоститься, как она. Мне кажется, с этим будет трудно работать.

Юй Сяолоу пришла в ярость: — Как ты собираешься работать? Создавать какие-то темы на грани эротики, чтобы угодить мужчинам?

— Ха-ха, ты слишком консервативна. Тебе действительно не очень подходит заниматься искусством.

Юй Сяолоу замерла. Она вдруг вспомнила, что ее учитель когда-то говорил ей то же самое, что и Чжан Дун.

Она посмотрела на Чжан Дуна, не зная, серьезно ли он это говорит или просто дразнит ее; ограничивается ли его понимание картин О'Кифф тем поверхностным уровнем, о котором он говорил, или у него есть более глубокое понимание.

Она вдруг растерялась. Действительно ли он просто необразованный нувориш, или у него есть другая сторона, которую она еще не видела?

— Хорошо, я уважаю твое мнение. Уже поздно, я отвезу тебя домой.

Юй Сяолоу показалось, что она ослышалась. Она удивленно посмотрела на него.

— Что? Так хочешь со мной переспать?

Гнев Юй Сяолоу еще не утих. Она свирепо посмотрела на него. Чжан Дун догнал ее и обнял за талию, его рука естественно скользнула на ее ягодицу, и он слегка ущипнул ее.

Юй Сяолоу отскочила на шаг вперед и сердито крикнула: — Ты что делаешь?

Чжан Дун вскрикнул "ах", отдернул руку от ее ягодицы, поднял руки, взъерошил волосы и выглядел очень смущенным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Учащенное сердцебиение (Часть 2)

Настройки


Сообщение