Предыстория. Рождение (Часть 2)

Меч мужчины источал горделивую мощь, клинок женщины — властную силу. Казалось, само небо и земля содрогались перед их совместной атакой.

Но мужчина в сером одеянии лишь выпрямился, ничуть не смутившись. Заняв боевую стойку с мечом и ножом, он направил свою энергию в небеса.

И началась великая битва.

Меч против меча, клинок против клинка.

Мечи кружились, словно два дракона, играющие с жемчужиной. Клинки сталкивались, подобно битве титанов.

Вспышки стали и блеск металла пронзили пространство между тремя бойцами. В таком поединке любая ошибка могла стоить жизни, но эти трое сражались без тени сомнения.

Мужчина в сером одеянии становился все сильнее с каждым ударом, но его аура при этом становилась мягче. Атаки двух других бойцов, хоть и становились все более острыми, не могли пробить его защиту. Они начали проигрывать.

Белая одежда Дао Синя превратилась в лохмотья, а на его мече появились трещины.

На черном платье Лин Ся тоже появились разрезы, сквозь которые проглядывала гладкая кожа.

Вскоре бойцы отпрянули друг от друга, потому что подол платья Лин Ся был практически разрезан. Если бы битва продолжилась, она оказалась бы в неловком положении.

Взгляд Дао Синя был прикован к подолу платья Лин Ся. — Младший брат Ван Юй, отлично сработано! Нет-нет, оговорился… Ты победил. Победа достойная.

Лин Ся, услышав это, приставила клинок к спине Дао Синя. Ван Юй беспомощно смотрел на них, понимая, что в пылу сражения Дао Синь, вероятно, намеренно направлял свой меч на черное платье.

— Младший брат Ван Юй, как ты собираешься возместить мне испорченное платье? — Лин Ся, прекрасная, как богиня, с холодной улыбкой смотрела на мужчину в сером.

— Я… — Ван Юй, глядя на Дао Синя, не мог вымолвить ни слова. Он чувствовал себя совершенно несправедливо обвиненным.

— Младший брат, нужно уметь признавать свои ошибки. Любовь к прекрасному свойственна каждому. Старший брат не будет тебя винить, — Дао Синь, обливаясь холодным потом, продолжал шутить.

— Замолчи. Еще слово, и мой клинок окажется у тебя в спине, — прошипела Лин Ся так, чтобы только Дао Синь мог ее услышать.

— Лин Ся, успокойся! Иначе моя дальнейшая жизнь… — Голос Дао Синя оборвался. Он почувствовал, как острие клинка пронзило его одежду и скользнуло по спине.

— Кстати, младший брат, зачем ты нас искал? — Дао Синь, приняв серьезный вид, посмотрел на Ван Юя.

— Я прошу вас, старший брат и старшая сестра, защитить одного человека, — сказал Ван Юй, и капюшон его серого одеяния упал, открывая лицо, по которому Чу Лин тосковала дни и ночи. Его голос дрожал от волнения.

— Кого? Твою жену? Ой, нет, у тебя же еще нет жены, — поддразнил Дао Синь, но тут же почувствовал, как за его спиной дрогнул клинок.

Ван Юй развернул перед ними портрет необычайной красоты женщины. На портрете была Чу Лин.

— Да, я хочу, чтобы вы отправились к Горе Зеленого Бамбука, недалеко от города Чучен в империи Небесной Династии, и защитили ее.

Дао Синь почувствовал, как клинок за его спиной переместился со спины на лед. Он облегченно вздохнул.

Звук клинка, скользящего по льду, слышали только Лин Ся и Дао Синь. По прекрасному лицу женщины незаметно скатилась слеза, но поскольку она стояла позади Дао Синя и была ниже его ростом, никто этого не заметил.

Дао Синь же проклинал себя за несдержанность. — Твое появление слишком неожиданно, младший брат Ван Юй. Хм, твоя старшая сестра, наверное… — За спиной снова возникло ощущение холода.

— Что со старшей сестрой? — с любопытством спросил Ван Юй.

— Старшая сестра будет очень рада. Я тоже очень рад за тебя. Хм, да, именно так. Не ожидал, что ты так быстро… Хм, кстати, где эта девушка? — стараясь сохранять спокойствие, проговорил Дао Синь, чувствуя, как за спиной снова поднялся клинок, и его острие дрожало.

— Спасибо за ваши пожелания, старший брат и старшая сестра. Но сейчас, поскольку наших учителей считают демонами, а меня, за то, что я заступился за них, тоже называют демоном, я должен держаться от нее подальше. Надеюсь, вы мне поможете.

Ван Юй не заметил поведения Дао Синя и Лин Ся. Он лишь еще раз попросил их о помощи. Дао Синь же не знал, что сказать.

— Хорошо, мы поможем тебе, — раздался голос за спиной Дао Синя. Он вздохнул. Он понимал и ее, и его.

— Тогда благодарю вас, старший брат и старшая сестра, — Ван Юй поклонился в знак благодарности.

— Раз все сказано, то уходи. Будь осторожен. Мы не хотим, чтобы с тобой что-то случилось. Учителя бы этого тоже не хотели. Если устанешь бежать, приходи туда, где я тебе говорил. Я буду с тобой до конца, буду сражаться вместе с тобой до последнего, — спокойно сказала Лин Ся. Она не заметила, что Ван Юй исчез, не дожидаясь конца ее речи.

— Младший брат уже ушел, Лин Ся. Пойдем собирать вещи. Нам пора в путь, искать ту Чу Лин с портрета, — сказал Дао Синь, вздохнув и оглянувшись на застывшую женщину. Он смотрел на одинокий черный цветок среди бескрайнего снега.

Достав из-за пазухи потрепанный меч, он сел на снег и, глядя в небо, о чем-то задумался. Он оставался рядом с прекрасной женщиной, пока она не пришла в себя.

Спустя некоторое время, Чу Лин с портрета, на Горе Зеленого Бамбука, терпела родовые муки.

Снаружи Чу Куаншен беспокойно расхаживал. — Где же этот негодяй, из-за которого моя дочь страдает? Почему он до сих пор не появился? Я его убью!

— Когда Цин Мо рожала Лин'эр, тебя тоже не было рядом, — спокойно заметил Лао Хо.

— Кхм, замолчи, или я верну тебя обратно, — сердито посмотрел на Лао Хо Чу Куаншен. Зачем ворошить прошлое? К тому же, это совсем другое!

В этот момент из дома раздался детский плач, и Чу Куаншен бросился к окну.

Но его взгляд загородила привлекательная женская фигура. — Старый Чу, даже если это твоя дочь, ты не можешь так смотреть.

— Му, не балуйся! Девочка или мальчик? Не мешай мне смотреть! — крикнул Чу Куаншен в окно.

Женщина, склонив голову, с улыбкой произнесла слова, которые ошеломили старика. — Оба.

— Что?

— Близнецы. Мальчик и девочка. Ты совсем выжил из ума?

Придя в себя, Чу Куаншен не обратил внимания на слова женщины и закричал, обращаясь к небу: — Моя Лин'эр такая молодец! Ха-ха!

В доме ослабевшая Чу Лин с улыбкой смотрела на своих детей. Ее красота затмевала все вокруг.

Но с рождением детей в мире произошли незаметные изменения.

На вершине Горы Зеленого Бамбука проснулся молодой мужчина. Он осмотрел окрестности и почувствовал колебания пространства и времени, но, не найдя их источника, снова уснул.

Так два ребенка появились на свет и начали свой путь в этом мире, который принял их.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Предыстория. Рождение (Часть 2)

Настройки


Сообщение