Глава 6

На следующее утро, спустившись вниз, я увидела в гостиной дядю Чэня, тетю Цинь и Го Яофэя. Сяобао, наверное, еще спал, а Сиюэ, похоже, опять не ночевала дома.

— Минмэй, иди завтракать. Потом Яофэй подвезет тебя до компании, — ласково позвал меня дядя Чэнь.

— Не нужно, я лучше поеду на автобусе, — ответила я. Го Яофэй, сидевший с невозмутимым видом, лишь мельком взглянул на меня.

На завтрак, как обычно, была рисовая каша, жареные палочки из теста и яйца. Я, дуя на горячую кашу, медленно ела. — Минмэй, выпей молоко, — сказала тетя Цинь, пододвигая ко мне стакан.

Го Яофэй отложил палочки. — Ты точно не поедешь со мной?

— Спасибо, не нужно.

— Тогда я пойду, — сказал он, попрощавшись со всеми, и вышел.

Глядя ему вслед, я облегченно вздохнула.

Когда я закончила завтракать, приехала машина за тетей Цинь. Она настояла на том, чтобы подвезти меня.

Всё те же знакомые улочки, всё те же золотые буквы названия компании вдали, но сегодня мое настроение было совсем другим.

Мне было грустно. Я думала, что меня уволят, но этого не произошло. Вчера в отделе кадров со мной продлили контракт на несколько лет. Я до сих пор не понимала, как такое возможно.

Судя по всему, дядя Чэнь и тетя Цинь еще ничего не знали. Но от этого мне было только стыднее.

Я невольно замедлила шаг, чувствуя тяжесть на душе.

В компании было тихо, не так шумно, как обычно.

Я только села за свой стол, как услышала голос Лао Питера: — Время вышло, все на выход!

Мое сердце ёкнуло. Неужели меня решили публично осудить?

— Ты чего сидишь? — спросила Тан Синь, дернув меня за рукав. — Говорят, у нового генерального директора скверный характер.

— Новый генеральный директор?

— Ты еще не знаешь? — удивилась Тан Синь. — В компании сегодня смена власти. Новый генеральный директор скоро прибудет.

Я облегченно вздохнула. Сложив два и два, я поняла, почему вчера со мной разговаривал не дядя Чэнь, а другой человек. Похоже, это и был новый руководитель.

Всех сотрудников собрали перед зданием, чтобы встретить нового директора. Вскоре подъехали две машины. Как только они остановились, из них вышла группа людей. Я посмотрела вдаль. Возглавлял процессию мужчина в черном костюме. Высокий, статный, он шел быстрым, уверенным шагом. Белоснежный воротник его рубашки сверкал на солнце.

— Какой красавчик! — воскликнула Тан Синь, толкнув меня локтем. — Знаешь, кто это? Это зять нашего председателя совета директоров, известный в Нинхае молодой и талантливый бизнесмен. Олимпийский спортивный центр в южной части города — его рук дело… Их свадьба с дочерью председателя была настоящей сенсацией в Нинхае…

Я не слушала Тан Синь. Мысли путались в голове.

К счастью, рабочий день прошел спокойно. Коллеги относились ко мне как обычно. Похоже, новый генеральный директор никому ничего не рассказал. Я немного успокоилась.

В этот день была суббота. Как только часы пробили пять тридцать, Тан Синь достала косметичку и, как обычно, начала краситься.

— Сестра Минмэй, — обратилась она ко мне, — у меня сегодня вечером свидание, но мне нужно дождаться отчета из отдела качества, чтобы ответить на письмо. Ты не могла бы сделать это за меня?

Я только взяла у нее бумаги, как Чжан Линь тоже понизила голос. — Минмэй, мне нужно забрать ребенка. Я не очень понимаю этот документ. Ты хорошо знаешь японский, переведи его для меня, пожалуйста. На следующей неделе принесу тебе что-нибудь вкусненькое, — сказала она и, покачивая бедрами, вышла.

Я покачала головой и взяла документы.

В нашем первом азиатском отделе работало всего четыре человека: менеджер Лао Питер, Чжан Линь, Тан Синь и я.

Тан Синь окончила техникум, ее специальность не соответствовала должности, но она была родственницей финансового директора, который, в свою очередь, был знаком с председателем совета директоров. Чжан Линь раньше работала гидом, но в силу возраста ей стало тяжело, и она по знакомству устроилась в нашу компанию. У них не было опыта работы в этой сфере, но зато были связи, поэтому Лао Питер переложил на меня, человека без всякого блата, шестьдесят процентов работы отдела. (О моих особых отношениях с семьей дяди Чэня никто не знал).

Домой я вернулась только после восьми вечера. В квартире было темно. Вэньцзин с мужем уехали отдыхать и должны были вернуться только в конце выходных.

Я села на диван. В просторной квартире было чисто и уютно, но чего-то не хватало. Чжун Цзэ говорил, что будет часто оставаться у меня ночевать, но большую часть времени я проводила одна. Посидев немного в одиночестве, я взяла телефон. У меня была привычка звонить маме, когда мне было грустно. Я спрашивала о здоровье папы, о том, принимает ли младший брат лекарства вовремя, и так далее…

Мама, как всегда, советовала мне беречь себя и найти хорошего парня. На середине разговора трубку взял папа. Он теперь тоже любил поворчать: — Минмэй, не забывай навещать дядю Чэня и тетю Цинь. Они нам помогли, мы должны быть им благодарны…

На душе стало еще тяжелее. Я не знала, что сказать, и, пробормотав что-то невнятное, повесила трубку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение