Глава 8 (Часть 1)

Утро — моё любимое время суток. С детства я знала, что день нужно начинать правильно. Я всегда считала себя оптимисткой. Даже если случалось что-то плохое, я старалась улыбаться, вставала рано утром, читала по-японски, учила новые слова. Нинхай — огромный город на востоке Китая с населением более десяти миллионов человек. Совсем не то, что мой родной городок. Там жизнь текла размеренно и спокойно. Дорога от одного конца города до другого на велосипеде занимала всего двадцать минут. Люди никуда не спешили, наслаждаясь каждым мгновением. В Нинхае же всё было иначе: бешеный ритм жизни, вечная спешка.

Ровно в девять утра я пришла в офис.

В современном офисе было чисто и прохладно. Окно было слегка приоткрыто, впуская свежий ветерок. На подоконнике стояла герань, привезенная мной из дома. Высокий стебель был усыпан шаровидными белыми цветами. Герань — одно из немногих растений, которое цветет почти круглый год. Сейчас она цвела особенно пышно. Я взяла пульверизатор и опрыскала листья. Мелкие капельки воды осели на листьях, делая их еще ярче.

Позади послышались шаги. Я еще не успела поставить пульверизатор на место, как услышала свой голос: — Ли Минмэй, приготовь мне чаю.

На подносе стоял чайник с Лунцзином. Я взяла чашку Го Яофэя, насыпала заварку и залила кипятком. В детстве, когда к нам приходили гости, дедушка часто просил меня заварить чай. Он говорил, что воды нужно наливать не больше семидесяти процентов от объема чашки, а подавать чай нужно двумя руками, прикрыв чашку крышкой, чтобы проявить уважение.

Я почтительно подала Го Яофэю чай. Он, как всегда, сидел с хмурым видом. Сделав глоток, он нахмурился. — Почему такой слабый?

Я забрала чашку, вышла, вылила чай, добавила ещё заварки и снова залила кипятком.

На этот раз он нахмурился ещё сильнее. — Слишком крепкий.

— Для такого чая нужно брать около трёх граммов заварки и заливать водой не выше восьмидесяти градусов. Тогда он будет свежим и ароматным, — сказал он строгим голосом. Его лицо было словно высечено из камня.

Я кивнула. Не думала, что заваривание чая — такая сложная наука. — В следующий раз учту, — сказала я, про себя думая, как же определить, что вода остыла до восьмидесяти градусов.

Я вернулась на свое место, вздохнула с облегчением и принялась за работу.

В почтовом ящике было новое письмо из отдела кадров с обновленными правилами внутреннего распорядка, должностными инструкциями и системой полной ответственности. Похоже, новый руководитель решил всерьез взяться за реорганизацию компании. Кстати, о компании. Думаю, стоит рассказать о «Фэнхуан» подробнее.

Основатель «Фэнхуан», председатель совета директоров Чэньбо, был выходцем из простой крестьянской семьи. Он окончил университет в семидесятых, а в начале девяностых занялся бизнесом, основав компанию по импорту и экспорту «Фэнхуан». Благодаря политике реформ и открытости компания быстро развивалась. К двухтысячному году он сколотил огромное состояние и начал инвестировать в недвижимость и ресторанный бизнес. Но бизнес разрастался, и он уже не мог управлять всем в одиночку, поэтому передал управление своему младшему брату, нашему бывшему генеральному директору.

Однако за внешним благополучием компании скрывались серьезные проблемы. Предыдущий руководитель, преследуя личные интересы (о которых я не буду здесь говорить), довел компанию до плачевного состояния. Мы теряли клиентов.

Видимо, председатель совета директоров решил, что пора взять бразды правления в свои руки, и назначил нового генерального директора — своего зятя, мужа Сиюэ (она была его единственной дочерью).

Новый руководитель, возглавив такую крупную компанию, конечно же, хотел как можно быстрее разобраться в делах и взять всё под свой контроль. Это означало, что нам предстоит много работы. Я перечитала все документы, оставленные предыдущим секретарем, надеясь быстро вникнуть в курс дела.

Я только отдала Го Яофэю подготовленные документы и сделала глоток воды, как услышала его недовольный голос:

— Минмэй, зайди!

Я поспешила к нему в кабинет. — Что-то случилось, господин Го?

— Ты вообще проверяешь то, что делаешь? — Он бросил передо мной стопку бумаг.

Я взглянула на них и похолодела. Это была сравнительная таблица цен на материалы. Чтобы сэкономить время, я просто скопировала старую таблицу, забыв изменить некоторые данные. Я всегда была смелой, но невнимательной.

— Я сейчас же всё переделаю, — поспешила сказать я.

— Люди скоро придут, а ты даешь мне такие документы! Как я буду с ними разговаривать?

— Я…

— Если это повторится, я вычту из твоей зарплаты!

Наступило время обеда. Наконец-то можно было передохнуть. Я позвонила Тан Синь и Чжан Линь, чтобы пойти вместе в столовую.

Я только положила трубку, как дверь кабинета открылась. — Пойдем вместе обедать, — сказал Го Яофэй, выходя из кабинета.

— Я уже договорилась с другими, — с улыбкой ответила я. — Если хотите, я могу принести вам обед.

— Не нужно. Пойдем вместе, — сказал он и вышел. Я посмотрела на его удаляющуюся спину, на его самоуверенный и самодовольный вид, и тихо выругалась. Не понимаю, зачем ему нужно создавать себе проблемы и идти в столовую. Раньше бывшему генеральному директору всегда приносили еду в кабинет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение