Глава 11

Новый начальник — новые порядки: в компании начались реформы.

Честно говоря, реформы назрели давно. При дяде Чэне компания процветала, но когда власть перешла в другие руки, всё изменилось. Как и многие развивающиеся предприятия, после стремительного взлета «Фэнхуан» столкнулась с проблемой управления и дальнейшего развития. Проявились все недостатки семейного бизнеса. Не говоря уже о махинациях и злоупотреблении служебным положением на высшем уровне, как говорила Тан Синь, при возникновении проблем ответственность перекладывали друг на друга, никто не хотел брать на себя вину. Сотрудники не стремились к сотрудничеству, а думали только о том, как бы избежать наказания. К тому же большинство из них были родственниками руководства, что еще больше усложняло ситуацию.

— Итак, в течение трех дней я жду от вас подробный план действий. Все отделы будут оцениваться в строгом соответствии с этим планом. Если в течение трех месяцев показатели не будут достигнуты, менеджеры и руководители отделов будут понижены в должности, а рядовые сотрудники — уволены! — Го Яофэй обвел всех суровым взглядом. Его голос был твердым и решительным.

Люди удивительно быстро адаптируются к любым условиям! Прошло всего полмесяца, а все уже привыкли к жесткому стилю руководства Го Яофэя и его неожиданным решениям. Никто больше не жаловался на его требования и не удивлялся его поступкам.

В компании больше не царила прежняя расслабленная атмосфера. В офисе уже не было праздношатающихся сотрудников. Все спешили по своим делам, а при возникновении проблем старались решить их вместе, а не перекладывать ответственность друг на друга. Я вспомнила слова учителя: «Иногда людей нужно заставлять. К тем, кто не умеет себя контролировать, нужно применять силовые методы». Похоже, это правило работает и со взрослыми.

В один из таких дней я сидела за своим столом, погрузившись в работу.

В офисе было тихо. Мягкий солнечный свет лился сквозь чистое окно, наполняя комнату теплом и спокойствием.

Как хорошо работать в тишине! Я сделала себе кофе, несколько раз повернулась на вращающемся стуле и наконец-то смогла свободно вздохнуть.

Вдруг мигнул значок MSN. Это была Тан Синь.

— Сестра Минмэй, ты не представляешь, как я устала! После твоего ухода у нас столько работы свалилось! Сегодня днем мне нужно сделать кучу образцов и съездить в бюро товарных инспекций. Ты не могла бы мне помочь?

Тан Синь знала, что Го Яофэй уехал, поэтому и обратилась ко мне. У меня были свои дела, но раньше я всегда ей помогала, и сейчас не хотела портить отношения.

— Ладно, — согласилась я. К счастью, бюро товарных инспекций находилось недалеко от компании. Дорога туда и обратно должна была занять не больше двух часов.

Отложив свои дела, я вышла из офиса.

В бюро все прошло гладко, но когда я вышла на улицу, начался дождь.

Было уже почти шесть вечера. В центре города было много людей и машин. Я долго ждала автобус, но так и не дождалась. Зонта у меня не было, поэтому я решила взять такси. Из-за дождя поймать машину было сложно. Мне пришлось выйти на дорогу и махать рукой.

Сквозь пелену дождя я увидела приближающийся автомобиль со знакомым номерным знаком. Я хотела отойти в сторону, но было уже поздно.

— Садись, — крикнул Го Яофэй, опустив стекло.

Я обреченно вздохнула, открыла дверь и села в машину.

Я только пристегнула ремень безопасности, собираясь с мыслями, как он спросил: — Что ты делаешь на улице под таким дождем? — Увидев у меня в руках документы из бюро товарных инспекций, он нахмурился. — Я тебя туда посылал?

— Нет, — тихо ответила я.

— Самовольно покидать рабочее место… В этом месяце… — В его голосе послышался гнев, но он вдруг замолчал.

— Господин Го, мою премию за следующий месяц уже вычли, — сказала я растерянно.

— Хорошо, тогда вычтем у них, — сказал он, ударяя по рулю. Он явно сдерживал гнев. Мне стало интересно, кого он имел в виду, но я все же решила заступиться за коллег. — У них сегодня много работы, они не справляются…

— А раньше они чем занимались? — сердито спросил он.

— Они… всегда много работали. — После моего ухода из отдела продаж все мои обязанности перешли к ним. Им, не имеющим достаточного опыта, было тяжело.

— Я слышал, что раньше в отделе продаж ты выполняла большую часть работы. Как такое возможно? Почему ты не отказывалась от лишних обязанностей? — спросил он. Его слова заставили меня вздрогнуть. Я не ожидала такого вопроса и растерялась, не зная, что ответить. Я молча смотрела перед собой.

В его словах был смысл. Я всегда стремилась учиться новому, но при этом часто уступала другим. Если нужно было сделать что-то хорошее, то обращались ко мне, но и самую трудную и неприятную работу тоже поручали мне.

— У каждого есть свои обязанности. Делай то, что должна, и не берись за чужую работу. А ваших сотрудников пора уволить!

Я удивилась его словам и посмотрела на него. За окном было серо и пасмурно. Вдали виднелись тяжелые тучи. Дождь лил как из ведра. Надо признать, Го Яофэй был очень красивым мужчиной. Его четкие черты лица на фоне серого неба напомнили мне статую Аполлона: квадратный подбородок, прямой нос, высокий лоб… Его внешность привлекала внимание.

Но резкость характера и жестокость в словах и поступках портили всё впечатление.

Я промолчала, вздохнула и отвернулась к окну.

На улицах зажигались огни, машины двигались сплошным потоком. Городская суета не прекращалась ни на минуту.

Вернувшись в компанию, я получила сообщение от Сиюэ. Ее танец получил национальную премию, и она хотела это отпраздновать. Похоже, сегодня вечером снова будет вечеринка.

Тот же бар, яркие огни, музыка, смех, смесь ароматов и клубы сигаретного дыма…

Глядя на Сиюэ сквозь прозрачный бокал, я снова восхитилась ее красотой. Нас с Вэньцзин в университете тоже считали красавицами, но по сравнению с Сиюэ мы были просто гадкими утятами. Она была как роза с шипами: прекрасная, ароматная, но неприступная.

Сегодня рядом с Сиюэ был другой мужчина. Он галантно прикурил ей сигарету и положил ей в алые губы кусочек фрукта.

Сиюэ говорила, что она как дикое растение, часть природы, ей нужна свобода. Она не может ради одного дерева отказаться от целого леса. — Я вышла за него замуж только ради того, чтобы выйти замуж, — сказала она.

— Я вышла замуж, мои родители довольны, моя жизнь удалась. Но я имею право любить.

Возможно, она права. Сколько людей женятся по любви? И сколько из них действительно счастливы?

Вэньцзин держала за руку Лао Ци. Они смотрели друг на друга, и слова были излишни. Лао Ци познакомился с Сиюэ благодаря нам с Вэньцзин. Они быстро нашли общий язык и стали деловыми партнерами. Лао Ци получал контракты благодаря связям Сиюэ, а та без особых усилий получала свою долю.

Я опустила голову и вздохнула. Что происходит с этим миром? Хотя это были мои друзья, я не одобряла их поступки, их легкомысленное отношение к любви.

— Что ты делаешь? — Мужчина обнял Сиюэ и провел рукой по ее обнаженному плечу. Сиюэ тихонько застонала.

Тетя Цинь — умная, энергичная и сдержанная женщина. Дядя Чэнь — интеллигентный и трудолюбивый человек. Как у них могла родиться такая бунтарка?

Я вспомнила Го Яофэя. Когда я впервые увидела Сиюэ и её мужа, я испытывала к ним зависть и уважение. Го Яофэй был известным в Нинхае молодым и талантливым бизнесменом, а Сиюэ — известной танцовщицей. У них была успешная карьера и, казалось бы, счастливая семейная жизнь. Они были прекрасной парой, созданной друг для друга. Наверное, их брак получил многочисленные благословения.

Кто бы мог подумать…

— Минмэй, — окликнула меня Сиюэ, — в следующий раз приходи с Чжун Цзэ.

— Хорошо, — ответила я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение