Вернувшись во дворец, Наньгун Вань'эр погрузилась в уныние. Она не смеялась, не плакала, не капризничала, не жаловалась — словно вся жизнь покинула ее, оставив лишь тихую покорность.
— Принцесса, может, пойдем запустим воздушного змея? — предложила Цю Тун.
В ответ — тишина.
— Принцесса, что бы вы хотели на ужин? — снова спросила Цю Тун.
Наньгун Вань'эр, не поднимая головы, ответила: — Решай сама.
Заметив приближающегося Наньгун Ле, Цю Тун поспешно сообщила: — Принцесса, король идет.
— Ладно, Цю Тун, я же сказала, решай сама, — раздраженно ответила Наньгун Вань'эр.
Наньгун Ле, услышав голос дочери издалека, с улыбкой спросил: — Кто посмел расстроить мою Мэн Дай? Расскажи отцу, я накажу обидчика. — Он пришел, чтобы увидеть реакцию дочери. Сейчас был самый подходящий момент.
Цю Тун и Му Цзиньсинь поклонились: — Приветствуем Ваше Величество.
— Приветствую тебя, отец. Никто меня не расстраивал, — Наньгун Вань'эр тоже встала и поклонилась.
Наньгун Ле подошел к дочери и спросил: — Правда? А почему тогда ты такая грустная?
Наньгун Вань'эр, обняв отца за руку, выдавила из себя улыбку: — Правда, никто. Кто посмеет меня обидеть? Я как раз хотела поговорить с тобой, отец, и ты пришел.
— Ну, как говорится, мысли сходятся, — ответил Наньгун Ле, решив не настаивать. Он сам все подстроил и добился своей цели.
— Оставьте нас, — обратилась Наньгун Вань'эр к служанкам.
— Что за секреты у тебя от меня? — с улыбкой спросил Наньгун Ле, поглаживая бороду.
Наньгун Вань'эр села и, стараясь казаться веселой, сказала: — Отец, я подумала и решила, что брак с принцем Северного Королевства — это неплохая идея. Может, я тоже стану мудрой королевой, как мать, и буду управлять гаремом. — Она избегала смотреть отцу в глаза, боясь, что он заметит ее неискренность.
Наньгун Ле понимал, что это не ее истинное желание, но сделал вид, что ничего не замечает. — Значит, ты согласна? Нет, я не могу допустить, чтобы ты стала наложницей! Это слишком большое унижение! К тому же, ты будешь так далеко, мы с матерью будем за тебя волноваться.
— О чем вы беспокоитесь? Ты же всегда говорил, что я умная, находчивая и легко приспосабливаюсь к любой ситуации. Неужели ты просто льстил мне? Или не веришь в меня? — с наигранной обидой спросила Наньгун Вань'эр.
Наньгун Ле должен был продолжать играть свою роль, иначе дочь, с ее умом, сразу все поймет. — Я знаю, что ты умная и рассудительная, но позволь мне решить эту проблему. Тебе нужно только радоваться жизни.
Наньгун Вань'эр решила, что отец не воспринимает ее всерьез. Она встала и твердо сказала: — Отец, я говорю серьезно. Я не считаю это унижением. Пусть я буду наложницей, но императрица Доу Ифан и Вэй Цзыфу тоже не сразу стали королевами. Я верю, что всего, чего добиваешься собственным трудом, ценишь больше. — Она сжала кулаки и показала их отцу.
Наньгун Ле, заметив сомнение в глазах дочери, спросил: — Скажи мне, почему ты так резко изменила свое решение? Сначала ты была категорически против, а теперь согласна. Ты что-то скрываешь от меня?
Наньгун Вань'эр не хотела, чтобы отец чувствовал себя виноватым. Она отвернулась и сказала: — Я слышала, что наследный принц Северного Королевства не только красив, но и умен, образован и искусен в военном деле. Пусть я и ранила его, но он все равно согласился на брак. Это говорит о его великодушии и умении ставить интересы государства выше личных обид. Такой человек станет мудрым правителем. Я… восхищаюсь им. — Она обняла отца за шею, чтобы скрыть свои истинные чувства.
Наньгун Ле с трудом сдерживал слезы. Он чувствовал себя подлецом. — Хорошо. Моя Вань'эр не разбрасывается похвалами. Похоже, ты действительно влюблена. Вань'эр, я спрашиваю тебя в последний раз: ты уверена в своем решении? — У него не было выбора. Между страной и дочерью он должен был выбрать Южное Юэ.
Наньгун Вань'эр кивнула. — Да, отец. Слово принцессы — закон.
Наньгун Ле почувствовал еще большую вину перед своей доброй и наивной дочерью. Он нежно погладил ее по волосам, не смея смотреть ей в глаза.
Вскоре новость о предстоящей свадьбе Наньгун Вань'эр разнеслась по всему Южному Юэ. Народ ликовал. В страну, измученную войной, вернулась надежда.
Му Цзиньсинь и Цю Тун шли по дворцовому саду. — Цзинь Синь, если принцесса выйдет замуж в Северное Королевство, мы тоже поедем с ней? — спросила Цю Тун.
— Наверное, да. Мы столько лет служили принцессе, — ответила Му Цзиньсинь. — А что, ты не хочешь?
— Нет, конечно. У меня нет родных, и вы с принцессой — моя семья. Я просто волнуюсь за тебя. Твой дядя ведь останется здесь. Если ты… — начала объяснять Цю Тун.
Му Цзиньсинь положила руку на плечо Цю Тун. — Не волнуйся, я буду с вами и с принцессой. У дяди есть жена, которая позаботится о нем. А кто будет защищать вас с принцессой, если не я?
Цю Тун улыбнулась, но улыбка быстро исчезла с ее лица. — Мне так жаль принцессу. Она не хочет замуж, но притворяется, что согласна, и никому не показывает своих истинных чувств. Раньше я завидовала ей, у нее было все, о чем можно только мечтать. Все, что ей хотелось, она получала без труда. А теперь… Я уже много дней не видела ее искренней улыбки.
Му Цзиньсинь, чувствуя свою вину, со вздохом ответила: — Да, принцесса многое не может изменить. Что уж говорить о нас… Но я верю, что у нее все будет хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|